Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 連れ去られた民も、一定の期間を終えれば再び帰って来て、 土地の売り買いなどもして通常の生活に戻れると。  「バビロン捕囚」は、民にとっては大変辛い経験で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 hum4nnisa_rubin4_lest4ri さん kenta-nishi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

umigame7による依頼 2016/04/04 17:27:23 閲覧 2197回
残り時間: 終了

連れ去られた民も、一定の期間を終えれば再び帰って来て、
土地の売り買いなどもして通常の生活に戻れると。
 「バビロン捕囚」は、民にとっては大変辛い経験であった。
しかし、それによって彼らは、神の民として大きく成長する。
 私たちの人生にも、ときに、ひどく辛い時期があります。しかし、いつまでも辛いのではない。
神は、それから解放される時と、その向こうにある幸福を用意してくれる。

hum4nnisa_rubin4_lest4ri
評価 40
翻訳 / 英語
- 2016/04/04 17:33:11に投稿されました
Taken away the people also, to come back again if we're done with the certain period of time,
When the return to normal life and also such as the buying and selling of land.
 "Babylonian captivity" was a very painful experience for people.
However, thereby they will grow larger as the people of God.
 Even our lives, time to, there is a terribly painful time. However, it is not painful in forever.
God, then and when it is released, us to prepare the happiness in the beyond.
★☆☆☆☆ 1.0/1
kenta-nishi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/04 17:46:54に投稿されました
People who taken away also come back again If you're done with the period of time.
And they also do buying and selling of land , and return to daily life.

" Babylonian captivity " was a very painful experience for people.
However , thereby they will grow larger as the people of God.
there is a terribly painful time through lifetime.However, it is not painful in forever.
God will prepare when releasing and happiness over there.
umigame7さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。