原文 / 日本語
コピー
今週は、既存のお客さんに今後提案するブランドのアプローチを積極的に行いました。来週は、オーダー締め切り間近のブランドがあるので、オーダー発注の確認をします。また、出張中で連絡がとれなかったお客さんの商談もする予定です。
翻訳 / 英語
- 2011/08/26 15:24:22に投稿されました
This week, of the brand to propose in the future to existing visitor I approached aggressively.
Next week, I confirm order ordering because I close order and there is an imminent brand.
Also, I plan to talk a business discussion about the visitor who can not have done getting in touch, being out of town.
Next week, I confirm order ordering because I close order and there is an imminent brand.
Also, I plan to talk a business discussion about the visitor who can not have done getting in touch, being out of town.
翻訳 / 英語
This week I actively made planning for the brand item I will propose to our regular customers from now on. Net week I will have to deal with a brand item, the dead line of the order of which comes soon, so I will confirm status of the order. I will also have business talks with the customers whom I could not contact during my business trip.
- 2011/08/26 15:35:13に投稿されました
This week I actively made planning for the brand item I will propose to our regular customers from now on. Net week I will have to deal with a brand item, the dead line of the order of which comes soon, so I will confirm status of the order. I will also have business talks with the customers whom I could not contact during my business trip.
翻訳 / 英語
- 2011/08/26 16:24:52に投稿されました
This week I actively approached my clients about a product of the brand which I will offer from now on. Next week, there is a brand product which deadline of the order is drawing near, so I am going to confirm the order from my clients. And I will have a meeting with a client who I could not contact due to business trip.