Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 消費ポイント 自己新記録 1センチメートルに到達 1メートルに到達 ポイントが足りません 10ポイント獲得 スピードがレベル2に上がりました ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( houhanni , aliga , vicky-wang , matrura ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by itomo at 04 Apr 2016 at 13:58 2540 views
Time left: Finished

消費ポイント

自己新記録

1センチメートルに到達

1メートルに到達

ポイントが足りません

10ポイント獲得

スピードがレベル2に上がりました

スピードがレベル3に上がりました

吸収がレベル2に上がりました

再生がレベル2に上がりました

再生がレベル3に上がりました

新しい能力がアンロックされました

新しい実績がアンロックされました

広告で獲得できるポイントの上限が上りました

通信可能な状態である事を確認して、もう一度やり直して下さい。

チュートリアル

ルール

レベルアップ

到達

勲章

操作

攻撃

言語選択

最大サイズ

消音

aliga
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Apr 2016 at 14:10
消費點數
個人最好成績
到達1厘米
到達1米
點數不夠
獲得10分
速度達到了2級水平
速度達到了3級水平
吸收達到了2別水平
再生達到了2級水平
再生達到了3級水平
新能力被解開了
新成果被解開了
以廣告獲得的點數到達了上限
請確認通訊狀態,再一次重試。
教程
規則
提高水平
到達
勛章
操縱
攻擊
語言選擇
最大尺寸
消音
vicky-wang
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Apr 2016 at 14:12
使用點數

自我新記録

到達1公分

到達1公尺

點數不足

1獲得10點

速度上升至2級

速度上升至3級

吸收上升至2級

再生上升至2級

再生上升至3級

新技能已解鎖

新實績已解鎖

由廣告取得的點數上限上升了

請再次確認網路是否再可連線的環境下。

操作手冊

規則

級數上升

到達

勲章

操作

攻撃

語言選擇

最大尺寸

靜音
houhanni
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Apr 2016 at 14:26
消費點數
自我最佳紀錄
達到1公分
達到1公尺
點數不足
獲得10點
速度提高至標準2
速度提高至標準3
吸收能力提高至標準2
再生能力提高至標準2
再生能力提高至標準3
開啟新技能
獲得新成績
已提高從廣告可獲得的點數上限
請確認通信狀況後,再重試一次。
攻略
規則
升級
達到
勳章
操作
攻擊
選擇語言
最大尺寸
靜音

matrura
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Apr 2016 at 14:18
消費點數
自身新紀錄
達到1公分
達到1公尺
點數不足
速度上升到等級2
速度上升到等級3
吸取上升到等級2
復活上升到等級2
復活上升到等級3
新能力解鎖
新成績解鎖
廣告獲得點數上限上升
確認通訊狀況正常,請再重新操作一次
操作教學說明
規則
等級提升
達到
勳章
操作
攻擊
語言選擇
最大尺寸
靜音

Client

Additional info

①一行ごとに意味が完結する様に翻訳して下さい。分かり易さを優先して、できる限り少ない文字数でお願いします。

②カタカナ表記の英語は下記の内容になります。
・アンロックは英語の「unlock(開錠)」です。
・チュートリアルは英語の「tutorial(指導書)」です。
・レベルは英語の「level(ゲームなどで使用されるレベルと同義の使い方です)」です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime