[英語から日本語への翻訳依頼] 出品者のかたへ こんにちは、ジェシカ・パルミラと申します。そちらの商品をナイジェリアに住む叔父のために購入したく考えています。品代と発送費(EMSの速達...

この英語から日本語への翻訳依頼は sayoko さん yakuok さん monagypsy さん [削除済みユーザ] さん gloria さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 289文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

otomoによる依頼 2011/08/26 10:29:23 閲覧 1974回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Hello Seller, I am Mrs Jessica Parmilar,I like to buy it for my Uncle in Nigeria.I will offer you $2,000 USD for the item including the shipment through EMS SPEED POST.Kindly get back to me Via my personal email at (jessparm01@gmail.com) for further conversation as soon as possible Thanks

sayoko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/26 10:45:55に投稿されました
出品者のかたへ
こんにちは、ジェシカ・パルミラと申します。そちらの商品をナイジェリアに住む叔父のために購入したく考えています。品代と発送費(EMSの速達を希望)込みで2000米ドルではいかがでしょう。この先のご連絡については個人Eメール(jessparm01@gmail.com)へいただければ幸いです。早速のお返事お待ちしています。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/08/26 10:38:41に投稿されました
売り手の方へ。こんにちは。私はJessica Parmilar夫人(Mrs. Jessica Parmilar)と申します。本製品を私のナイジェリアにいる叔父のために購入したいと考えています。製品とEMSスピードポスト郵送料、合わせて2000米ドルにて購入を考えています。至急、私のプライベートEメールアドレス(jessparm01@gmail.com)までご連絡頂けますでしょうか。更なる詳細についてお話させて頂きたいと思っております。以上よろしくお願い致します。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/08/26 10:45:24に投稿されました
販売者さん、こんにちは。私はJessica Parmilarです。ナイジェリアの叔父のためにその層品を購入したいです。EMS SPEED POSTでの送料込みの商品代金を$2000USDでお願いします。私の個人Eメール((jessparm01@gmail.com)を通して、できるだけ早く返答お願いします。よろしくお願いします。
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/08/26 10:41:24に投稿されました
売主様、こんにちは。私はJessica Parmilarといい、ナイジェリアに住む叔父のために購入したいと思っております。EMS速達便での配送を含め、2,000USドルで購入したいと思っております。お取引の詳細について、私の個人アドレス(jessparm01@gmail.com)までできるだけ早くご返信いただきたく思います。よろしくお願いします。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/08/26 10:48:11に投稿されました
こんにちは、販売者様、私はジェシカ・パーミラーと言います。ナイジェリアにいる私のおじさんのためにこれを購入したいです。私の申し出金額はEMSスピードポストでの送料を含めてUS$2,000です。お話したいので、できるだけ早く私の個人eメール(jessparm01@gmail.com)へ回答をお願いします。ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。