[日本語から英語への翻訳依頼] ご質問ありがとう。 まず、レンズ内ですが 極小のチリの混入はありますが 気になるようなホコリはありません。 発送は全てEMSとさせて頂いております。 これ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん puppaman さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/03/30 14:44:50 閲覧 2283回
残り時間: 終了

ご質問ありがとう。
まず、レンズ内ですが
極小のチリの混入はありますが
気になるようなホコリはありません。
発送は全てEMSとさせて頂いております。
これはebayのポリシー通りの設定です。
ご理解ください!

現在、他にも数人から問い合わせが入っていますが
すぐにご決断頂ければ少しお値引きしましょうか?

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/30 14:51:55に投稿されました
Thank you for your inquiry.
First, inside the lens, there is an inclusion of a subtle dust but nothing major.
All the merchandises are shipped via EMS following with the eBay policy.
Thank you for your kind understanding!

Currently several others have been contacting us for inquiry.
If you could make an immediate decision, I can discount for you.
Looking forward to hearing from you soon,
puppaman
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/30 14:54:35に投稿されました
Thank you for your question.
First of all, regarding to the lens,
there is some small dust but there is nothing to worry about.
All shipments will be sent by EMS.
This is the policy from ebay so please understand!

Currently, there are inquiries from other customers as well.
How about some discount if you made your decision right now?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。