Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] The Entertainer 今年9月には初の横浜アリーナ公演を行い、そのダンス&ボーカルパフォーマンスで圧倒的なステージを見せつけた三浦大知。約2...

This requests contains 1028 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( syc333 , kkmak , elainechen_026 , yzf5979 ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by naoki_uemura at 30 Mar 2016 at 11:54 3227 views
Time left: Finished

The Entertainer


今年9月には初の横浜アリーナ公演を行い、そのダンス&ボーカルパフォーマンスで圧倒的なステージを見せつけた三浦大知。約2年振りとなる待望の4th ALBUMは、その名も『The Entertainer』。

yzf5979
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:03
The Entertainer

今年九月在DAICHI MIURA首次在橫濱體育館舉行的公演,將會展現出氣勢空前的歌舞表演。同時,睽違兩年的第四張專輯也被命名爲《The Entertainer》。
elainechen_026
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:09
The Entertainer

DAICHI MIURA在今年9月第一次在橫濱Arena舉行了公演,用他的舞蹈和歌聲橫掃整個舞台。睽違兩年,讓人引首盼望的第四張專輯名稱為"The Entertainer"。

naoki_uemura likes this translation

ドラマ主題歌となり配信10万DLを超えたバラードシングル「Two Hearts」、日米ドリームチームが集結し脅威のシンクロダンスとしてYouTubeで140万再生回数を超えるダンスチューン「Right Now」、無条件に昂るFUNKYチューン「GO FOR IT」のシングル曲に加え、日本/世界のトップクリエイター達と作り上げたハイブリッドなサウンド、進化する三浦大知のボーカルパフォーマンスが詰め込まれた全14曲を収録!

yzf5979
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:12
作爲電視劇主題歌的敘事曲《Two Hearts》在線下載量超過十萬,日美合作的豪華陣容創作的舞曲《Right Now》在YouTube上點擊量超過一百四十萬次,再加上讓人情緒昂揚的節奏勁曲《GO FOR IT》,14首來自日本於全世界的頂級創作者的得意之作被進化之後的DAICHI MIURA傾情演繹,全部收錄在這裏!
elainechen_026
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:27
做為連續劇主題曲,手機鈴聲下載超過10萬的抒情單曲"Two Hearts",集結了日美夢幻組合,以其充滿威懾力的同步舞蹈在Youtube播放率超過140萬的舞曲"Right Now",加上令人無法抗拒地情緒高昂的Funky單曲"GO FOR IT",由日本/世界的頂尖創作人共同製作的Hybrid Sound,收錄了共14首,富含DAICHI MIURA進化後的歌聲的歌曲!
naoki_uemura likes this translation

■特典
◆【大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】オリジナル特典
 ⇒直筆サイン入り!2014年カレンダー(B2ポスターサイズ)付き!
※FC限定盤は対象外です。

◆【VISION FACTORY オフィシャルショップ】&【mu-moショップ】オリジナル特典
 ⇒2014年カレンダー(B2ポスターサイズ)付き!
※FC限定盤は対象外です。

yzf5979
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:15
■特典
◆【DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP 大百科 】原版特典
 ⇒內附親筆簽名!附贈2014年年曆(B2海報大小)!
※FC限定盤除外。

◆【VISION FACTORY 官方店】&【mu-mo 店】原版特典
 ⇒附贈2014年年曆(B2海報大小)!
※FC限定盤除外。
elainechen_026
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:33
■特惠
◆"大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP"原版特惠
 ⇒含親筆簽名! 付2014年月曆 (B2海報尺寸)
※FC現定盤除外

◆"VISION FACTORY 官方商店" & "mu-mo商店"原版特惠
 ⇒付2014年月曆 (B2海報尺寸)!
※FC現定盤除外
naoki_uemura likes this translation

◆【Amazon.co.jp】オリジナル特典
 ⇒12月29日渋谷 DUO MUSIC EXCHANGE特典イベント券付き!※CD+DVD形態のみ対象です※

◆【TSUTAYA RECORDS】オリジナル特典
 ⇒TSUTAYA RECORDSで対象商品をご購入の上、ご応募していただいた中から抽選で、1月に実施される東京・大阪で実施されるTSUTAYA × 三浦大知スペシャルイベントにご招待!

yzf5979
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:20
◆【Amazon.co.jp】原版特典
 ⇒附贈 12月29日 涉谷 DUO MUSIC EXCHANGE特典盛會入場券!※僅限CD+DVD套裝※

◆【TSUTAYA RECORDS】原版特典
 ⇒只要購買TSUTAYA RECORDS系列商品即可參加抽獎,有機會出席1月份在東京與大阪舉行的TSUTAYA ×三浦大知特別盛典!
elainechen_026
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:38
◆"Amazon.co.jp"原版特惠
 ⇒附贈12月29日澀谷 DUO MUSIC EXCHANGE活動優惠券! ※僅限CD+DVD※

◆"TSUTAYA RECORDS"原版特惠
 ⇒在TSUTAYA RECORDS購買指定商品, 並參加抽獎, 則有機會受到招待參加1月於東京, 大阪舉行的TSUTAYA ×DAICHI MIURA特別活動!
naoki_uemura likes this translation
syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:38
◆【Amazon.co.jp】原創特典
 ⇒附上12月29日澀谷 DUO MUSIC EXCHANGE特典活動券!※只限CD+DVD形態※

◆【TSUTAYA RECORDS】原創特典
 ⇒於TSUTAYA RECORD購買對象的商品,在應募之中抽選,可以參加在1月開辦的東京・大阪TSUTAYA × DAICHI MIURA特別活動!

※詳細は先着でお渡しする応募ハガキをご確認ください。
※日程は後日HPにてご案内させていただきます。

A賞:【東京】 TSUTAYA × 三浦大知 スペシャルイベント1月東京都内某所
B賞:【大阪】 TSUTAYA × 三浦大知 スペシャルイベント1月大阪府内某所
C賞:サイン入りポスター 10名様

※一枚の応募ハガキで、A賞~C賞いづれかのご応募が可能です。
※一部取り扱いがない店舗がございます。
※TSUTAYA オンラインショッピングは予約分のみの対応となります。

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:52
※詳情請確認按照先到順序發放的徵集明信片。
※日程將在主頁發表。

A獎:【東京】 TSUTAYA × DAICHI MIURA 特別活動1月東京都內某場所
B獎:【大阪】 TSUTAYA × DAICHI MIURA 特別活動1月大阪府內某場所
C獎:簽名海報 10名

※每張應徵明信片只能選擇A獎~C獎中的一項。
※有部分商店不設有此活動。
※TSUTAYA 官方商店僅提供網上預約的部分。
yzf5979
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:28
※詳情見報名明信片
※日程安排稍後見官方網站介紹

A獎:【東京】 TSUTAYA × 三浦大知 1月於東京都内某地舉辦的特別盛典
B獎:【大阪】 TSUTAYA × 三浦大知 1月於大阪府内某地舉辦的特別盛典
C獎: 簽名海報 10人

※每一枚報名明信片,均有可能抽中A、B、C獎中的任何一個
※部分店鋪不參加次活動
※TSUTAYA 在線商店只對應預約部分
elainechen_026
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Mar 2016 at 13:04
※細節請參考先前發送之抽獎明信片
※時間將在後天於首頁公布

A獎: "東京" TSUTAYA × DAICHI MIURA 特別活動 1月東京都内某處
B獎: "大阪" TSUTAYA × DAICHI MIURA 特別活動 1月大阪府内某處
C獎: 簽名海報 10名

※每張抽獎明信片都有可能抽中A~C獎.
※有一部分的店鋪是不參加抽獎的.
※TSUTAYA 網路購物只有事先預約才能參加.
naoki_uemura likes this translation

◆【Loppi(ローソン・ミニストップ)】オリジナル特典
 ⇒卓上カレンダー(※表紙+6枚のカレンダーの計7枚で1セット)
 ※店頭情報端末Loppiで10月8日からの販売を予定しております。

yzf5979
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:31
◆【Loppi(羅森迷你店)】原版特典
 ⇒檯曆(※封面+6頁日曆 共計7頁套裝)
 ※店面信息:預計10月8日起在羅森迷你店發售
syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:35
◆【Loppi(Lawson・Ministop)】原創特典
 ⇒卓上月曆(※封面+6張月曆 一套共7張)
 ※預定會在10月8日起於店頭情報端末Loppi發售。
naoki_uemura likes this translation

Client

Additional info

■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime