Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Will you advance shipment to earlier date? Sato is in Vietnam now, but I have...

This requests contains 128 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , _mon1ca_ , kenta-nishi ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 30 Mar 2016 at 11:52 3825 views
Time left: Finished

発送をもっと早くできないですか?佐藤さんは今ベトナムに行っていますが、何をしに行っているとか私は聞いていませんので分からないです。
12日の火曜日にコンテナが到着するとして、4月中の検査に間に合うか確認します。無理な場合はもう少し早くするよう変更して下さい。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 11:57
Will you advance shipment to earlier date? Sato is in Vietnam now, but I haven't been told the purpose of visit so I don't know. Provided that container will arrive on Tuesday, 12th, I will check if we can make it to inspection within April. If not, please change it to little earlier schedule.
kenta-nishi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 11:57
Do you send more quickly? Mr.Sato now goes to Vietnum, But I don't know why to do.
Container arrived on Tuesday 12th day. I make sure in time inspection in Apr. If impossible, please change to send more quickly.
kenta-nishi
kenta-nishi- over 8 years ago
arrived → will arrive に訂正いたします。
_mon1ca_
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2016 at 12:00
Could you send it faster? Mr. Satou went to Vietnam, but I haven't heard what is the purpose, so I cannot say.
On the 12th, Wednesday, the container will arrive, so It is confirmed for the inspection on April. If it is not possible, please change it so it can be done faster.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime