[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] $$00002$$ Classical デビュー15周年に向けて5ヶ月連続リリース、第3弾! 1月8日(火)にクラシック・アルバム『A Classic...

This requests contains 597 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( komatsupei , japansuki , take_action0607 , ef29 , kirusi1993 ) and was completed in 5 hours 3 minutes .

Requested by naoki_uemura at 28 Mar 2016 at 17:11 2229 views
Time left: Finished

$$00002$$ Classical


デビュー15周年に向けて5ヶ月連続リリース、第3弾!
1月8日(火)にクラシック・アルバム『A Classical』を発売!!
デビュー15周年記念日である2013年4月8日に向け、5ヶ月連続リリース第3弾!
山下康介氏全面監修によるクラシック・アルバム!

japansuki
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Mar 2016 at 17:30
$$00002$$ Classical


迈向出道15周,连续5个月发行歌曲之第3弹!
古典乐专辑『A Classical』于1月8日(二)开始贩售! !
选在迈向出道15周年纪念日的2013年4月8日这天,推出连续5个月发行歌曲之第3弹!
此为完全由山下康介所监修的古典乐专辑!
naoki_uemura likes this translation
komatsupei
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Mar 2016 at 17:22
$$00002$$ Classical


迎向出道的15周年,连续发行5个月,地3弹!
于1月8日(星期二)经典・专辑『A Classical』发售!!
迎接出道15周年紀念日的2013年4月8日,連續發行5個月的地3彈!
全部由山下康介氏監製的經典・專輯 !

ファンクラブ投票によって選ばれた人気代表曲7曲に、2012年に発表した新曲「You & Me」「Song 4 u」「Missing」を加えた全10曲をフル・オーケストラ生演奏による本格クラシックにリアレンジ!
数多くの劇伴音楽を手がける作曲家・山下康介氏が、若手編曲家を率いて全面監修!“オールタイムベスト”ともいえる名曲の数々が、楽曲本来の良さをさらに引き出した重厚かつ繊細なアレンジで蘇る!

japansuki
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Mar 2016 at 19:49
经由粉丝投票所选出的人气代表歌曲7首、2012年发表的新歌「You & Me」「Song 4 u」「Missing」全部加起来10首完全由交响乐团现场演奏,改编成经典古典乐!
为许多剧场配乐操刀的作曲家・山下康介氏率领年轻编曲家们完整监制!将可说是“无论何时都是最棒的”数首名曲,透过既繁复又纤细的改编将乐曲本身的美好赋予新生命!
naoki_uemura likes this translation
kirusi1993
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Mar 2016 at 00:59
通过粉丝俱乐部的投票而选出的人气高的七首歌曲,加上2012年发布的新歌《You & Me》《Song 4 u》《Missing》,一共十首,对其进行了管弦乐团的现场演奏风的真正古典乐改编!从事多项影视背景音乐创作的作曲家山下康介率领年轻的编曲家进行创作,并负责全面监督!说“永不过时”也不为过的多首名曲,在其固有的魅力之上又经过壮阔而纤细的改变而再次登场!
ef29
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Mar 2016 at 01:00
经由粉丝团票选出来的7首人气代表歌曲,再加上2012年所发行的「You & Me」「Song 4 u」「Missing」,10首歌曲借由全管弦乐队现场的演奏,重新诠释了正宗的经典!
经手过许多配乐的作曲家山下康介,率领年轻编曲家全面监督!可以说是“过去所有精华”的这些名曲,除了歌曲原有的质量,更因为这浑厚而又纤细的编排而复苏!

まさに、生演奏ならではの息吹が感じられる、この時代だからこそより多くの人に聴いてもらいたい作品に仕上がっている。
ジャケットには、アーティスト・村上隆氏のカイカイキキと国内最大イラストSNS「pixiv」が共同運営するギャラリーや、Google+のイラストプロジェクトへの参加などで各方面の注目を集める新進気鋭のイラストレーター、うき氏による直筆描き下ろしイラストを採用!初回封入特典として、そのジャケットイラスト・ポスター付き!

japansuki
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Mar 2016 at 19:50
就像是现场演奏才会有的呼吸感,让它成为这个时代大家都想听的作品。
封面采用艺术家村上隆先生的Kaikai Kiki与国内最大的插画SNS「pixiv」共同经营的角色,以及曾参加Google+的插画专案等等受到各方瞩目的新进人气插画家UKI亲笔绘制的插图!首批包装特别优惠,附赠封面插画海报!
naoki_uemura likes this translation
ef29
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Mar 2016 at 19:44
完成了只有在现场演奏才能真正感受到的气息、以及只有在这个时代想让许多人听见的作品。
在封套中采用了曾参加由艺术家村上隆的Kaikai Kiki和国内最大插画SNS「pixiv」共同经营的艺廊以及Google+插画项目等等、在各方面都受到瞩目的新锐插画家UKI的亲笔插画新作!作为首次包装特惠,还附赠插画封套海报!

メインストリームのポップスとアートを紡ぐ、世代を超えて愛されるべき名盤、ここに誕生!!

japansuki
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Mar 2016 at 22:14
主流的流行乐与艺术交织而成,任何世代都应该会喜爱的名唱片,在此诞生!!
naoki_uemura likes this translation
take_action0607
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Mar 2016 at 18:11
纺绩主流的流行音乐和艺术、超过世代应该被爱的名盘、现在出来!!

Client

Additional info

■浜崎あゆみ
アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime