Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] $$00002$$ Classical デビュー15周年に向けて5ヶ月連続リリース、第3弾! 1月8日(火)にクラシック・アルバム『A Classic...

This requests contains 597 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( komatsupei , kayacat , ef29 , annhsueh , lili20151223 ) and was completed in 4 hours 51 minutes .

Requested by naoki_uemura at 28 Mar 2016 at 17:11 2335 views
Time left: Finished

$$00002$$ Classical


デビュー15周年に向けて5ヶ月連続リリース、第3弾!
1月8日(火)にクラシック・アルバム『A Classical』を発売!!
デビュー15周年記念日である2013年4月8日に向け、5ヶ月連続リリース第3弾!
山下康介氏全面監修によるクラシック・アルバム!

lili20151223
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Mar 2016 at 17:22
$$00002$$ Classical

邁向出道15週,連續5個月發行歌曲之第3彈!
古典樂專輯『A Classical』於1月8日(四)開始販售!!
選在邁向出道15周年紀念日的2013年4月8日這天,推出連續5個月發行歌曲之第3彈!
此為完全由山下康介所監修的古典樂專輯!
naoki_uemura likes this translation
komatsupei
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Mar 2016 at 17:21
$$00002$$ Classical


迎向出道的15周年,連續發行5個月,地3彈!
於1月8日(星期二)經典・專輯『A Classical』發售!!
迎接出道15周年紀念日的2013年4月8日,連續發行5個月的地3彈!
全部由山下康介氏監製的經典・專輯 !

ファンクラブ投票によって選ばれた人気代表曲7曲に、2012年に発表した新曲「You & Me」「Song 4 u」「Missing」を加えた全10曲をフル・オーケストラ生演奏による本格クラシックにリアレンジ!
数多くの劇伴音楽を手がける作曲家・山下康介氏が、若手編曲家を率いて全面監修!“オールタイムベスト”ともいえる名曲の数々が、楽曲本来の良さをさらに引き出した重厚かつ繊細なアレンジで蘇る!

kayacat
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Mar 2016 at 19:24
經由粉絲投票所選出的人氣代表歌曲七首、2012年發表的新歌「You & Me」「Song 4 u」「Missing」全部加起來10首完全由交響樂團現場演奏,改編成經典古典樂!
為許多劇場配樂操刀的作曲家・山下康介氏率領年輕編曲家們完整監製!將可說是“無論何時都是最棒的”數首名曲,透過既繁複又纖細的改編將樂曲本身的美好賦予新生命!
komatsupei
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Mar 2016 at 17:45
根據粉絲團投票所選出的7首人氣代表曲,加上於2012年所發行的新曲「You & Me」「Song 4 u」「Missing」全部10曲是經過現場演奏的管弦樂重新編曲而成的正統古典樂!
經手過許多劇中音樂的作曲家 ・山下介康氏,率領青年編曲家全面監製!“ALL TIME BEST”也可說是用很多名曲,發揮樂曲本身的優美之處,沉著纖細地喚醒!
naoki_uemura likes this translation

まさに、生演奏ならではの息吹が感じられる、この時代だからこそより多くの人に聴いてもらいたい作品に仕上がっている。
ジャケットには、アーティスト・村上隆氏のカイカイキキと国内最大イラストSNS「pixiv」が共同運営するギャラリーや、Google+のイラストプロジェクトへの参加などで各方面の注目を集める新進気鋭のイラストレーター、うき氏による直筆描き下ろしイラストを採用!初回封入特典として、そのジャケットイラスト・ポスター付き!

ef29
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Mar 2016 at 19:35
完成了只有在現場演奏才能感受到的氣息、以及只有在這個時代想讓許多人聽見的作品。
在封套中採用了曾參加由藝術家村上隆氏的Kaikai Kiki和國內最大插畫平台SNS「pixiv」共同營運的藝廊以及Google+插畫項目等等、在各方面都受到矚目的新銳插畫家Uki的親筆插畫新作!作為首次包裝特惠,還附有插畫封套的海報!
naoki_uemura likes this translation
kayacat
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Mar 2016 at 19:30
就像是現場演奏才會有的呼吸感,讓它成為這個時代大家都想聽的作品。
封面採用藝術家村上隆先生的Kaikai Kiki與國內最大的插畫SNS「pixiv」共同經營的角色,以及曾參加Google+的插畫專案等等受到各方矚目的新進人氣插畫家UKI親筆繪製的插圖!首批包裝特別優惠,附贈封面插畫海報!

メインストリームのポップスとアートを紡ぐ、世代を超えて愛されるべき名盤、ここに誕生!!

kayacat
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Mar 2016 at 19:32
mainstream的POP與藝術交織,喜愛度超越世代的名盤,在此誕生!!
annhsueh
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 Mar 2016 at 22:02
主流的流行樂與藝術交織而成,任何世代都應該會喜愛的名唱片,在此誕生!!
naoki_uemura likes this translation

Client

Additional info

■浜崎あゆみ
アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime