[日本語から英語への翻訳依頼] STRANGER THAN SKA KEMURIプロデュース、SKAコンピレーション・アルバム発売決定!! 9月3日、KEMURIプロデュースのSKA...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tommy_takeuchi さん between-lines さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 276文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 21分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/28 12:02:42 閲覧 1287回
残り時間: 終了

STRANGER THAN SKA


KEMURIプロデュース、SKAコンピレーション・アルバム発売決定!!
9月3日、KEMURIプロデュースのSKAコンピレーション・アルバム『STRANGER THAN SKA』のリリースが決定!!
日本、アメリカのSKAバンド17組参加決定!!

tommy_takeuchi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/28 12:45:03に投稿されました
Produced by KEMURI, SKA compilation album is comming soon!!
SKA compilation album『STRANGER THAN SKA』produced by KEMURI is on sale 3.september!!
Seventeen SKA bands in Japan and U.S. play.
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
between-lines
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/28 13:18:43に投稿されました
STRANGER THAN SKA

KEMURI's Produce, SKA compilation album is being released!!
September 3 is the release date of KEMURI's produce SKA compilation album "STRANGER THAN SKA”!!
Japanese and American SKA bands of 17 groups are participating!!

現在のスカ、スカパンク、スカコア・シーンを贅沢に切り取ったこのコンピ、是非チェックしてほしい!
ちょうど9月2日、3日に東京・新代田FEVERにて開催のKEMURI主催イベント“SKA BRAVO”に出演するアーティストもすべて収録されているので、そちらも合わせて要チェック!!

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/28 13:46:09に投稿されました
Please check this combination captured SKA, SKAPUNK, SKACOA/SCENE luxuriously at present!
Just right the artists who will appear on an event "SKA BRAVO" that will be organized by KEMURI in Shinshirota FEVER, Tokyo on Sep. 2 and 3 are all recorded, so please check with them together!!
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約8年前
申し訳ありません。スカパンク、スカコアのスペルをSKA PUNK, SKACOREに訂正いたします。よろしくお願いいたします。
between-lines
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/28 16:23:41に投稿されました
This compilation album is the luxurious cut of the current Ska, Ska Punk, Ska Core scene, so you must check it out!

Just September 2 and 3, KEMURI’s sponsored event "SKA BRAVO” is being held at the FEVER in Tokyo Shindaita and the artists who appeared in the event are joined in the recording, so this also should be checked out together!!

クライアント

備考

■KEMURI
アーティスト名は「KEMURI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。