Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 4th JAPAN TOUR 2014 CONCERT*04 ~野音 Again~ 東京女子流史上、最も大きな壁にぶち当たった3rd JAPAN TO...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は fantasy4035 さん annhsueh さん sagidan さん leah1127 さん conan5782 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 649文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/28 10:21:41 閲覧 2735回
残り時間: 終了

4th JAPAN TOUR 2014 CONCERT*04 ~野音 Again~


東京女子流史上、最も大きな壁にぶち当たった3rd JAPAN TOURを経て、メンバー全員が決意とともに上京。
その決意が形となり、最高のパフォーマンスとなってオーディエンスを沸かせた4th JAPAN TOUR!のツアーファイナル!

日比谷野外音楽堂の生バンドステージを完全収録!

annhsueh
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:07:06に投稿されました
4th JAPAN TOUR 2014 CONCERT*04 ~野音 Again~
經過TOKYO GIRLS' STYLE史上最大的撞牆3rd JAPAN TOUR之後,全體成員決心回京。
將那份決心化為有形,最棒的演出讓聽眾high翻天的4th JAPAN TOUR!巡迴的最終站!

完整收錄日比谷野外音樂堂的現場樂團舞台演出!
leah1127
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:06:18に投稿されました
4th JAPAN TOUR 2014 CONCERT*04 ~野音 Again~


TOKYO GIRLS' STYLE史上,沖破了最大的難關墻壁3rd JAPAN TOUR之後,成員全體決定上京。
把這種決心轉化成實際行動,將會用最高的表演使會場沸騰起來的行動那就是4th JAPAN TOUR!的最終場!

日比谷野外音楽堂的野生樂隊舞臺將會進行完全收錄!
sagidan
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:04:15に投稿されました
4th JAPAN TOUR 2014 CONCERT*04 ~野音 Again~


東京女子流史上、在經過最大障礙的3rd JAPAN TOUR,全體人員決定上京去。
以這樣的決心,呈現最高的表演給以觀衆4th JAPAN TOUR!的最後旅演!

日比谷野外音樂堂的現場樂隊演出的完全收錄!

本編ラストに歌唱した、「挫折」を感じたあの3rd JAPAN TOURのタイトルにもなっている「約束」は必見!
Blu-ray盤にはそのツアーファイナルを迎えるまでの、「Royal Mirrorball Discotheque」のリミックスツアーで全国をまわるメンバーの密着映像も収録!

Astalight OFFICIAL SHOP / mu-moショップ にてオリジナル特典付きで受け付け中!
★Astalight* OFFICIAL SHOP:直筆サイン入りB3サイズポスター

leah1127
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:09:47に投稿されました
本篇最後所演唱的,感覺到「挫折」的3rd JAPAN TOURの並成為了題目的「約束」這首歌曲壹定要去聽聽!
Blu-ray盤中還會收錄直到巡回演唱會的最終場為止的,「Royal Mirrorball Discotheque」的在全國轉的成員的密著影像!

Astalight OFFICIAL SHOP / mu-moSHOP 正在預約各種獨家特典!
★Astalight* OFFICIAL SHOP:親筆簽名B3大小海報
conan5782
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:32:12に投稿されました
一定要看在正篇最後演唱的,帶有「挫折」感也可成為3rd JAPAN TOUR標題的「約定」!
藍光版收錄 到迎接「Royal Mirrorball Discotheque」的remix巡迴最終場為止,在全國移動的團員的特別影像!


Astalight OFFICIAL SHOP / mu-mo shop 附有原創特典版的訂購受理中!
★Astalight* OFFICIAL SHOP:附有親筆簽名的B3大小海報



★mu-moショップ オリジナル特典:B3サイズポスター
※ポスターの絵柄はAstalight OFFICIAL SHOP / mu-moショップ同一のメンバー集合絵柄となります。

ご購入はコチラから
Astalight* OFFICIAL SHOP :http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html
mu-moショップ:http://shop.mu-mo.net/a/list1?merc_no=AVBD-92146B,AVXD-92148B

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 10:56:18に投稿されました
★mu-mo商店原創特典:B3尺寸海報
※Astalight 官方商城 / mu-mo商店的海報圖案相同,皆為全員合照的圖案。

若要購入請洽以下網站
Astalight* 官方商城 :http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html
mu-mo商店的海報圖案相同,皆為全員合照的圖案。
:http://shop.mu-mo.net/a/list1?merc_no=AVBD-92146B,AVXD-92148B
annhsueh
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:09:49に投稿されました
★mu-mo店原創特惠贈品:B3尺寸海報
※海報的圖樣和Astalight OFFICIAL SHOP / mu-mo店一樣是成員大合照圖樣。

欲購買者請由此點進
Astalight* OFFICIAL SHOP :http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html
mu-mo店:http://shop.mu-mo.net/a/list1?merc_no=AVBD-92146B,AVXD-92148B

クライアント

備考

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。