[Translation from Japanese to English ] 2nd JAPAN TOUR 2012~Limited addiction~ CONCERT*03『Rock you!」@2012.5.20 Hibiya...

This requests contains 314 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , leon_0 , shuchang ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by naoki_uemura at 28 Mar 2016 at 09:54 819 views
Time left: Finished

2nd JAPAN TOUR 2012~Limited addiction~ CONCERT*03『Rock you!』@2012.5.20 日比谷野外音楽堂

2012年5月に行われた日比谷野外音楽堂での「2nd JAPAN TOUR 2012~Limited addiction~ CONCERT*03『Rock you!』」のライブ映像を商品化!

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Mar 2016 at 10:04
2nd JAPAN TOUR 2012~Limited addiction~ CONCERT*03『Rock you!」@2012.5.20 Hibiya Public Outside Music Hall

Live performance of 「2nd JAPAN TOUR 2012~Limited addiction~ CONCERT*03『Rock you!』 that was held in Hibiya Outside Public Hall in May 2012 is produced to be a product.
naoki_uemura likes this translation
shuchang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Mar 2016 at 10:22
TOKYO GIRL'S STYLE is going to launch DVD and Blue-ray disc for the live image of their "2nd JAPAN TOUR 2012 ~Limited addiction~ CONCERT*03 "Rock you!"", occurred at Hibiya Open-Air Concert Hall in May 2012!

CONCERT*02『Christmas Live 2011』のライブDVDがついた豪華盤も発売!
DVD単品商品とBlu-ray単品商品はローソンにて、12月22日に開催されるTOKYO GIRLS' STYLE『LIVE AT BUDOKAN 2012』のチケット付きでの販売!

leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Mar 2016 at 10:03
2nd JAPAN TOUR 2012 ~ Limited addiction ~ CONCERT * 03 "Rock you!" @ 2012.5.20 Hibiya Amphitheater

At Hibiya Amphitheater, held in May 2012, "2nd JAPAN TOUR 2012 ~ Limited addiction ~ CONCERT * 03" Rock you! "" live video commercialize!
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Mar 2016 at 10:08
Deluxe version that has the live DVD of Concert*02 "Christmas Live 2011" is also released!
In Lawson, DVD and Blu-ray are sold with the ticket of Tokyo Girls' Style "Live at Budokan 2012".
naoki_uemura likes this translation

Client

Additional info

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime