[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] TOKYO GIRLS' STYLE 『LIVE AT BUDOKAN 2012』 平均年齢15歳での女性グループ単独公演記録を樹立! 「音楽の楽しさ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は japansuki さん [削除済みユーザ] さん sherryme さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/25 18:13:50 閲覧 1756回
残り時間: 終了

TOKYO GIRLS' STYLE 『LIVE AT BUDOKAN 2012』


平均年齢15歳での女性グループ単独公演記録を樹立!
「音楽の楽しさを歌って踊って伝えたい!」
5人の女の子が、世界を目指して、歌って踊った2時間半!
あくまで夢の通過点であることを印象づけた、シンプルでガチなステージ!

japansuki
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/25 18:47:57に投稿されました
TOKYO GIRLS' STYLE 『LIVE AT BUDOKAN 2012』


树立平均年龄为15岁的女子团体单独公演记录!
「想把音乐的乐趣以歌声及舞蹈传达出去!」
5个女孩,以世界为目标,唱歌跳舞的2个半小时!
只想要留下正在迈向梦想途中的印象,是单纯又认真的舞台!
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/25 19:18:30に投稿されました
TOKYO GIRLS' STYLE 『LIVE AT BUDOKAN 2012』

平均年龄15岁的女性组合独自公演记录的树立!
“想将音乐的快乐通过唱歌跳舞传达出去!”
5个女孩子,朝着世界,两个半小时的歌唱舞蹈!
梦想的通过点留下痕迹,简单却认真的舞台!
sherryme
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/25 19:16:48に投稿されました
TOKYO GIRLS’STYLE 『LIVE AT BUDOKAN 2012』


记录了平均年龄15岁的女性组合的独家演出记录!
“想通过舞蹈传达给您音乐的快乐!”
5个女孩子,以世界作为目标,欢唱雀跃的2个半小时!
以彻底实现梦想为印象的质朴且真实的舞台!

クライアント

備考

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。