[日本語からスペイン語への翻訳依頼] メールの誤送申し訳ございません。 もし商品が不満でしたら返品していただいたら送料と一緒に返金させて頂きます。 この度は不手際ばかりで多大なるご迷惑お...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 migueltv92 さん ymgonzalez2000 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 40分 です。

yuukisawadaによる依頼 2016/03/25 02:24:19 閲覧 1985回
残り時間: 終了

メールの誤送申し訳ございません。

もし商品が不満でしたら返品していただいたら送料と一緒に返金させて頂きます。


この度は不手際ばかりで多大なるご迷惑おかけしまして申し訳ございません。

失礼いたします。

migueltv92
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2016/03/25 04:12:41に投稿されました
Lo siento mucho hubo un error en la entrega del correo.
Si está insatisfecho con el producto, devuélvalo y se le dará un rembolso junto con los gastos de envío.
Esta vez lo siento por mi enorme torpeza y me disculpo por cualquier inconveniente causado.
Disculpe me.
ymgonzalez2000
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2016/03/25 05:04:38に投稿されました
Disculpe el correo por error en la entrega,

Si los productos no le satisfacen, pagaremos los gastos de envío cuando haga el envío si se presenta devolución.

Ofrecemos nuestras disculpas por los múltiples inconvenientes debido a los errores de esta vez.

Por favor, discúlpenos.



クライアント

備考

早急におねがいします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。