[Translation from Japanese to English ] If you can send me an email, then I will send you a bill via PayPal to your m...

This requests contains 144 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( macchi , hhanyu7 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tokyocreators at 24 Mar 2016 at 09:43 1009 views
Time left: Finished

私にあなたからメールを頂けたら、そのメールアドレスに私の方からpaypalで請求書をお送り致します。

承知しました。
私もあなたのように興味を持って頂いている方にギターを販売できたら幸いです。
多少のお値下げは可能ですので、ネックの修理費が確定しましたらご連絡下さい。
お返事お待ちしております。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2016 at 09:46
If you can send me an email, then I will send you a bill via PayPal to your mail address.

I see.
I am also very happy if I can sell the guitar to the people like you, who is interested in it.
I can offer some discount, so please contact me once the repair fee of the neck is determined.
I am waiting for your reply.
tokyocreators likes this translation
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2016 at 09:49
If you send me your email, I can send an invoice to your email address via PayPal.

I understood.
I would be happy if I could sell the guitar to someone who is interested like you.
I can discount a little, so please let me know if you get information of the cost of repair for the neck.
I wait for your reply.
tokyocreators likes this translation
macchi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2016 at 09:55
I will send you bill on paypal after recieving your mail.

Well noted. I am also happy to sell my guiter for who are interested in it like you. I can discount a little. So please feel free to contact when you find out the fee of fixing the neck. See you then.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime