Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It is a memorable documentary with the overflow of feelings while facing the ...

This requests contains 592 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( sweetjinny , hum4nnisa_rubin4_lest4ri , lamka0907 ) and was completed in 1 hour 59 minutes .

Requested by naoki_uemura at 16 Mar 2016 at 15:57 2079 views
Time left: Finished

東方神起 ヒストリーDVD「We are T ~Second Memories~」

2011年再始動後~約1年半のヒストリーを納めたファーストメモリーズ(2012年12月発売)から3年。SG「ANDROID」以降、海外アーティストとして最速となる5大ドームツアーの成功、さらに14万人を動員し歴史に名を刻んだメモリアルな日産スタジアムでのLIVE(LIVE TOUR 2013 ~TIME~)を始め、多忙な中進められてゆく各作品の制作作業、

sweetjinny
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2016 at 16:19
TOHOSHINKI history DVD 「We are T ~Second Memories~」

Since 2011 First memories(December 2012 released), 3years have passed. Except 「ANDROID」of SG, as a foreign artist THOSHINKI held five dome concert successfully . At the first onset「LIVE TOUR 2013 ~TIME~」gathered 140-thousand people and it was historic. In spite of their busy days they have made their work.
lamka0907
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2016 at 16:19
TOHOSHINKI history DVD ”We are T ~Second Memories~”
After the restart on 2011, there was 3 years passed after the “First Memory” (release on December 2012) which collected the history of about one and a half year.
Since SG “ANDROID”, TOHOSHINKI was the fastest foreign artist to success in completing the 5 large dome tours. Furthermore, they started the memorial live in Nissan stadium to make history by mobilizing 14 million people, and continue to work on different jobs busily.
naoki_uemura likes this translation

翌年の「LIVE TOUR 2014 ~TREE~」、さらには感動の涙で幕を閉じた「LIVE TOUR 2015 ~WITH~」、そして日本デビュー10周年の記念日に行われた4/27のイベントまで。数々の記録を樹立しアーティストとして成長する姿だけでなく一人の人間としても成長していくユンホ、チャンミンの軌跡を納めた内容は、LIVEやイベント、ジャケットPV撮影、写真集やカレンダー撮影といった各現場の裏側を追った貴重なオフショット映像のみならず、

hum4nnisa_rubin4_lest4ri
Rating 40
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2016 at 17:55
"LIVE TOUR 2014 ~ TREE ~" in the following year, to further "LIVE TOUR 2015 ~ WITH ~" on 27 April close the curtain with debut 10 anniversary of the events in Japan . Will also grow as a number of one person not only figure to growth record as the the established artists Yunho, content that contains the trajectory of Changmin, each site such as LIVE and events, jacket PV shooting, photo book and calendar shoot not valuable off-shot footage followed the back side of the only,
lamka0907
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2016 at 16:44
The next year, “LIVE TOUR 2014 ~TREE~”, further, the closing of “LIVE TOUR 2015 ~WITH~”with the tears of touching moments, and up to the event on 27 April of 10th anniversary debut day in Japan. The content which store the trajectory of Yunho and Changmin, does show the way they growth as artist who establish numbers of records only, but also growth as one human being. There are more than the valuable off-shot video took from each field, like lives, events, shooting for CD covers, promotional videos, photo albums and calendars.
naoki_uemura likes this translation

リリースした各作品やイベントに臨む想い、自分自身、メンバー同士、そして“Bigeast”への想いに溢れており、単なるヒストリー映像の枠に収まらないドキュメンタリーとして記憶に残る作品となっている。
今作では特典映像として2015年4月27日に行われた10周年記念イベントの映像をDISC③に特典収録

lamka0907
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2016 at 17:03
It is a memorable documentary with the overflow of feelings while facing the each released works and events, toward themselves and the member, and approach to the “Bigest” that cannot conclude in the frame of a simple video clip.
This DVD recorded the video of 10th anniversary event as the bonus footage which included in DISC ③.
naoki_uemura likes this translation
hum4nnisa_rubin4_lest4ri
Rating 40
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2016 at 17:56
Feelings the each work and events on release with yourself, members, and are full of feelings for "Bigeast", work that remains in memory as a documentary that does not fit in the framework of mere history of video.
Benefits recorded video of the 10th anniversary event that took place on April 27, 2015 as extras in the work now to DISC③

Client

Additional info

■東方神起
アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime