[日本語から英語への翻訳依頼] 1,刺繍の色が間違っている件 3月8日に私はピローケースにネイビー糸で刺繍を入れてくれと注文しました。 その注文のインボイスにはネイビーの刺繍と記載されて...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 nele さん andreafurlan さん anna-0320 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yoko2525による依頼 2016/03/15 16:51:21 閲覧 1708回
残り時間: 終了

1,刺繍の色が間違っている件
3月8日に私はピローケースにネイビー糸で刺繍を入れてくれと注文しました。
その注文のインボイスにはネイビーの刺繍と記載されています。
しかし、本日受け取った商品を見ると、白い糸で刺繍されていました。
写真を添付したので見て下さい。
なるべく早めに正しい色で刺繍した商品を送って下さい。

2,以前送ったメールの件
3月9日に送った、"〇〇"というタイトルのメールは読んでくれていますか?
以下に、もう一度内容を載せるので、答えられるものだけでも回答が欲しいです。

nele
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 16:59:43に投稿されました
1. Regarding the wrong color of embroidery
On March 8, I ordered a pillow case with navy colored thread embroidery.
On the invoice included in the shipment, it is stated that the color of the embroidery is navy.
However, upon receipt of the product, the text was embroidered with a white thread.
For your reference I attach a photograph of the product I received. Please have a look.
Please send the product with the right embroidered color as soon as possible.

2. In regards to the mail I sent previously
Did you read the mail I sent on March 9, entitled "00"?
Just in case, I resend you the mail as per below. Please be so kind as to respond at least to the questions you can answer.
andreafurlan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 16:59:13に投稿されました
1. About the mistake in the color of embroidery

On March 8th I ordered a pillowcase, asking an embroidery in navy to be inserted.
The invoice of the order says "navy embroidery".
However, I took a look at the product that arrived today, and it has a white-thread embroidery.
I attached a picture, please take a look.
Please send me the product with the correct embroidery as soon as possible.

2.About the mail I have previously sent.
Did you read the mail I sent you on March 9th, titled "OO"?
I will paste the same content of the mail below, I would like an answer, at least on the things you can answer.
anna-0320
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 18:00:58に投稿されました
①About the color of the Embroidery .
I ordered a pillow case with embroidery in navy blue thread on March 8.
And "the color is navy blue"is also written on the invoice.
Very glad to receive the stuff today,but I think that I got one which with white embroidery.
Please confirm the attachment and resend the right stuff to me asap. Thank you!

② About the mail I have sent
Sorry to bother you! May I ask that did you read the mail was been sent on March 9, with the title"OO"?
As below, I record the contents once again. If it possible,please written down the answer.
Thank you very mush.

クライアント

備考

アメリカの仕入先メーカーへのメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。