[Translation from English to Japanese ] I was just contacted by eBay regarding the return shipping. I briefly checked...

This requests contains 424 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hum4nnisa_rubin4_lest4ri , bea_r ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 15 Mar 2016 at 10:55 1825 views
Time left: Finished

I was just contacted by eBay regarding the return shipping. I briefly checked slovak post office and it looks like the postage will be around 30 euro and delivery time is within 4-7 working days since it's submitted. Package insurance and tracking should be also included.

I hope this is ok for you, since I already checked also UPS and their shipping is around 280 euro.

Should I use the address you sent me the package from?

bea_r
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 15 Mar 2016 at 10:58
私は帰りの発送に関してeBayが連絡がありました。私は簡単にスロバキア郵便局をチェックし、郵便料金は約30ユーロとなり、それが提出されていますので、配達時間は4-7営業日以内であるように見えます。パッケージ保険や追跡も含まれるべきです。

私はすでにUPSをチェックし、その出荷は約280ユーロであるので、これは、あなたのためによろしいでしょうか?


私はパッケージを送ったアドレスを使用する必要がありますか?
★★★☆☆ 3.0/1
hum4nnisa_rubin4_lest4ri
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 15 Mar 2016 at 11:00
私は帰りの発送に関してeBayが連絡がありました。私は簡単にスロバキア郵便局をチェックし、郵便料金は約30ユーロとなり、それが提出されていますので、配達時間は4-7営業日以内であるように見えます。パッケージ保険や追跡も含まれるべきです。

私はすでにもUPSをチェックし、その出荷は約280ユーロであるので、これは、あなたのためokです願っています。

あなたから私にパッケージを送ったアドレスを使用する必要がありますか?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime