Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 15 Mar 2016 at 11:00

English

I was just contacted by eBay regarding the return shipping. I briefly checked slovak post office and it looks like the postage will be around 30 euro and delivery time is within 4-7 working days since it's submitted. Package insurance and tracking should be also included.

I hope this is ok for you, since I already checked also UPS and their shipping is around 280 euro.

Should I use the address you sent me the package from?

Japanese

私は帰りの発送に関してeBayが連絡がありました。私は簡単にスロバキア郵便局をチェックし、郵便料金は約30ユーロとなり、それが提出されていますので、配達時間は4-7営業日以内であるように見えます。パッケージ保険や追跡も含まれるべきです。

私はすでにもUPSをチェックし、その出荷は約280ユーロであるので、これは、あなたのためokです願っています。

あなたから私にパッケージを送ったアドレスを使用する必要がありますか?

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★ 23 Mar 2016 at 15:00

original
私は帰りの発送に関してeBay連絡がありました。私は簡単にスロバキア郵便局をチェックし、郵便料金は約30ユーロとなり、それが提出されていますので、配達時間は4-7営業日以内であるように見えます。パッケージ保険や追跡も含まれるべきです。

私はすでにもUPSをチェックし、その出荷は約280ユーロであるので、これは、あなたのためok願っています。

あなたから私にパッケージを送ったアドレスを使用する必要がありますか?

corrected
私は送に関してeBayから連絡がありました。私は簡単にスロバキア郵便局に確認ましたが、郵便料金は約30ユーロとなり、それが提出されていますので、配送期間は4-7営業日以内であるように見えます。パッケージ保険や追跡も含まれるべきです。

私はすでにもUPSも確認し、その配送料は約280ユーロであるので、これは、あなたのため大丈夫あるよう願っています。

あなたから私にパッケージを送ったアドレスを使用する必要がありますか?

Add Comment