Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 初めまして。 ○○と申します。 質問させてください。 貴社では、少量の注文でも日本まで発送してくれるのでしょうか? 直接日本の住所まで発送してもらうこと...

This requests contains 155 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( venus-huang , chang-wan-chih , fantasy4035 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by satomint at 11 Mar 2016 at 21:47 2566 views
Time left: Finished

初めまして。
○○と申します。
質問させてください。
貴社では、少量の注文でも日本まで発送してくれるのでしょうか?

直接日本の住所まで発送してもらうことは可能ですか?

可能であれば注文したいです。
これらの注文での直接日本の住所まで届けてもらう為の送料はいくらかかりますか?

商品の合計金額と日本までの送料をお教えください。



fantasy4035
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Mar 2016 at 22:06
您好。
我是○○。
想向您請教。
若是訂單數量不多的話,是否能寄送至日本呢?

是否能直接寄送至日本呢?

若是可以的話,我想向貴公司訂購。
訂購後寄送至日本的運費是多少呢?

請告訴我商品總金額及寄送至日本的運費。
satomint likes this translation
venus-huang
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Mar 2016 at 22:09
初次聯繫,您好。
我是○○。
請詳查些許的提問。
貴公司對於少量的訂單也能提供送達日本的服務嗎?

請問是否能直接寄送到日本的住址呢?

如果可能的話,我們想與您締結訂單。
請問其後將貨物直接寄送日本地址的運費為多少呢?

請告知商品的總額跟寄發日本的運費。
satomint likes this translation
chang-wan-chih
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Mar 2016 at 22:06
您好。
敝姓○○。
請教一下,貴公司是否接受少量下單也可寄送到日本呢?

不知是否能請貴司直接送到日本的地址。

若可接受以上條件,想向貴司下單。
下單內容與直送日本的運費大約多少錢?
煩請告知商品總金額與送到日本的運費。
satomint likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime