Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 100個とか500個など購入ロットを増やせば卸価格はもっと安くなるのでしょうか。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん ka28310 さん flywithwindy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 40文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

basilgateによる依頼 2016/03/11 21:22:01 閲覧 3075回
残り時間: 終了

100個とか500個など購入ロットを増やせば卸価格はもっと安くなるのでしょうか。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/03/11 21:41:41に投稿されました
Could I receive a lower wholesale price if I order the item by an increased lot such as 100pcs or 500pcs?
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/11 21:24:41に投稿されました
If we buy more lots, such as 100 lots, or 500 lots, then would you able to offer cheaper wholesale price to us?
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
flywithwindy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/11 21:41:59に投稿されました
If I increase purchasing, 100 or 500, such amount of goods, can I get a better wholesale price?
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。