Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are very sorry for the inconvenience caused. We will immediately remove ...

This requests contains 172 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by hideeaki at 11 Mar 2016 at 02:20 1012 views
Time left: Finished

このたびは、ご迷惑をお掛けして本当に申し訳ございません。
ご指摘の商品をすぐに削除したいと思います。
ただ行き違いでご迷惑をお掛けするといけませんので
対象商品をお教えいただけないでしょうか?
御社の繁栄のためにも、対象商品と御社ブランドについては、二度と出品しないように当社スタッフにも徹底させたいと思います。
お手数ですがご指示いただければ幸いです。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2016 at 02:41
We are very sorry for the inconvenience caused.
We will immediately remove the item you've pointed out.
Just to make sure, could you please let us know the exact item?
For your future growth, we will make sure not to list the item concerned and your brand again and will make our team fully conscious of it.
We are sorry for the trouble but would appreciate your advise.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2016 at 02:32
This time, I am very sorry for having you cause a lot of trouble.
We will remove the item you had pointed out from the list immediately.
Just to make sure, in order not to bother you, can you please tell me the target items to confirm?
We and our staff members will make sure not to list the target items and your brand again, in order to your business expands.
We are sorry for bothering you, but we appreciate your instructions.
ka28310
ka28310- over 8 years ago
「御社の繁栄のためにも」を " in order to your business expands" と記載しましたが、文法的に正しくないので、" in order for you to expand your business" と訂正いたします。失礼しました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime