[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message from eBay just a little while ago. I would like t...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , fyyfifowffums ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by soundlike at 11 Mar 2016 at 01:32 923 views
Time left: Finished

先程はe-bayからのメッセージ誠にありがとうございます。
定期的に〇〇をあなたから購入したいと考えています。
数量はできるだけ多くを定期的に購入したいです。
月にどれ位入手可能ですか?

私は日本に住んでいるのですが、今後商材を日本へ直送可能でしょうか?
出来るだけ安価な送料で送って頂けると助かります。
お支払いはpaypalを予定しております。

※ベルリンの住所は私の友人宅です。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2016 at 01:41
Thank you for your message from eBay just a little while ago.
I would like to purchase 〇〇 from you on a regular basis.
We would like to buy as many quantities as possible at regular intervals.
How many quantities can we purchase from you?

I live in Japan. Is it possible for you to send the commercial materials directly to Japan after this?
I would be happy if you can send them with as inexpensive shipping fee as possible.
We plan to make payment by way of PayPal.

※The address in Berlin is the one of my friend.

fyyfifowffums
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2016 at 02:02
Thank you very much for the message from e-Bay earlier.
I'm thinking of buying 〇〇 from you regularly.
I want to regularly buy as many as possible.
How many possible is it to obtain a month?

I live in Japan, is it possible to directly send the goods to Japan in the future?
It would help if you send it with the cheapest postage possible.
I'm planning on using paypal to pay.

※ The address in Berlin is my friend's house.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime