Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 『A BEST -15th Anniversary-』Deluxe盤に同封されるTシャツ全7種類を公開! 『A BEST -15th Anniversa...

This requests contains 189 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( overtheglitter , sosowitch ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by nakagawasyota at 10 Mar 2016 at 15:21 1971 views
Time left: Finished

『A BEST -15th Anniversary-』Deluxe盤に同封されるTシャツ全7種類を公開!

『A BEST -15th Anniversary-』Deluxe盤に同封されるTシャツ全7種類のデザインを公開!
当時、全7パターンあったインナージャケット7種を使用し、それぞれTシャツを制作。Deluxe盤には、そのうち1パターンがランダム封入されていますのでお楽しみに!

sosowitch
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 10 Mar 2016 at 15:35
"A BEST -15th Anniversary-"Deluxe판에 동봉된 티셔츠 전 7종 공개!

『A BEST -15th Anniversary-』Deluxe盤に同封されるTシャツ全7種類のデザインを公開!
当時、全7パターンあったインナージャケット7種を使用し、それぞれTシャツを制作。Deluxe盤には、そのうち1パターンがランダム封入されていますのでお楽しみに!
"A BEST -15th Anniversary-"Deluxe판에 동봉된 티셔츠 전 7종의 디자인을 공개!
당시 7종류였던 앨범 속지 7종을 사용해 각기 다른 티셔츠를 제작했습니다. Deluxe판에는 그 중 1종류가 랜덤으로 동봉되어 있으니 많은 기대 바랍니다!
overtheglitter
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 10 Mar 2016 at 15:36
『A BEST -15th Anniversary-』Deluxe판에 동봉되는 T셔츠 전 7종을 공개!

『A BEST -15th Anniversary-』Deluxe판에 동봉되는 T셔츠 7종류 디자인을 공개!
당시, 전 7패턴이었던 이너자켓 7종을 사용하여, 각각 T셔츠를 제작. Deluxe판에는, 그중에 1패턴이 랜덤으로 동봉 되어 있으므로 기대 해 주세요!
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime