Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] マネージャー様 こんにちは。 我々は、インドの服飾品製造および輸出業者です。以前にも連絡を取ったことがあります。 我々にお手伝いできることがあれ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん [削除済みユーザ] さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 294文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

seiichiによる依頼 2016/03/09 23:10:31 閲覧 2096回
残り時間: 終了

Dear Manager,
Hi…

We are a manufacturer & exporters of garments in India, we have been in contact..

Please inform if can be of any assistance. We don’t have any condition of Minimum Quantities.

P.S You can check our website www.kishorexports.com

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/03/09 23:25:19に投稿されました
マネージャー様

こんにちは。
我々は、インドの服飾品製造および輸出業者です。以前にも連絡を取ったことがあります。
我々にお手伝いできることがあればおっしゃってください。最低(注文)数は設けておりません。

P.S. 当社のウェブサイトをご覧ください。 www.kishorexports.com
seiichiさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/03/09 23:16:49に投稿されました
マネージャーへ
こんにちは。。。

私たちはインドの衣服の製造者&専門家であり、連絡をとりつづけています。

お手伝いできることがあればお知らせください。
最低数量の条件はありません。

P.S ウェブサイトもご覧くださいませ。
www.kishorexports.com

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/03/09 23:22:30に投稿されました
マネージャー様、
こんにちは。

私たちはインドで子供服の生産と輸出を行っている者です。 ご連絡さしあげたく存じます。

もし、お手伝いできることがあればお知らせください。私たちは最低注文個数などの販売条件を何一つ定めておりません。

追伸、私たちのウェブサイトをご覧ください。www.kishorexports.com
seiichiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
ka28310- 8年以上前
彼らの商品をこちらに販売したいようです。最低購入の条件など何もない、と言っています。
seiichi
seiichi- 8年以上前
ありがとうございました!
ka28310
ka28310- 8年以上前
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

クライアント

備考

このメールは彼らの商品をこちらに販売したいのか、我々の商品を彼らが輸入したいのか、どちらでしょうか?

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。