Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/03/09 23:22:30

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Dear Manager,
Hi…

We are a manufacturer & exporters of garments in India, we have been in contact..

Please inform if can be of any assistance. We don’t have any condition of Minimum Quantities.

P.S You can check our website www.kishorexports.com

日本語

マネージャー様、
こんにちは。

私たちはインドで子供服の生産と輸出を行っている者です。 ご連絡さしあげたく存じます。

もし、お手伝いできることがあればお知らせください。私たちは最低注文個数などの販売条件を何一つ定めておりません。

追伸、私たちのウェブサイトをご覧ください。www.kishorexports.com

レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/03/11 14:00:19

元の翻訳
マネージャー様、
こんにちは。

私たちはインドで子供服の生産と輸出を行っている者です。 ご連絡たく存じます。

もし、お手伝いできることがあればお知らせください。私たちは最低注文個数などの販売条件を何一つ定めておりません。

追伸、私たちのウェブサイトをご覧ください。www.kishorexports.com

修正後
マネージャー様、
こんにちは。

私たちはインドで服の生産と輸出を行っており、ご連絡ております。

もし、お手伝いできることがあればお知らせください。私たちは最低注文個数などの販売条件を何一つ定めておりません。

追伸、私たちのウェブサイトをご覧ください。www.kishorexports.com

コメントを追加
備考: このメールは彼らの商品をこちらに販売したいのか、我々の商品を彼らが輸入したいのか、どちらでしょうか?