Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 三浦大知「Cry & Fight」、3/9(水)より 配信スタート! 三浦大知「Cry & Fight」、3/9(水)より 配信スタート! 【iTun...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は namiii0415 さん miyako244 さん syc333 さん tank_fang728 さん hongyi さん conan5782 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 510文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/03/09 11:47:39 閲覧 2707回
残り時間: 終了

三浦大知「Cry & Fight」、3/9(水)より 配信スタート!

三浦大知「Cry & Fight」、3/9(水)より 配信スタート!

【iTunes】
https://itunes.apple.com/jp/album/id1087244621?app=itunes&ls=1

【レコチョク】
http://recochoku.com/a0/daichi_cryandfight/

【mu-mo】
http://q.mu-mo.net/of/daichi_160309/

syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/09 12:24:13に投稿されました
三浦大知「Cry & Fight」、3/9(三)起 配信開始!

三浦大知「Cry & Fight」、3/9(三)起 配信開始!

【iTunes】
https://itunes.apple.com/jp/album/id1087244621?app=itunes&ls=1

【Rekochoku】
http://recochoku.com/a0/daichi_cryandfight/

【mu-mo】
http://q.mu-mo.net/of/daichi_160309/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
tank_fang728
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/09 12:26:00に投稿されました
三浦大知「Cry & Fight」、從3/9(三) 開始發佈!

三浦大知「Cry & Fight」、從3/9(三) 開始發佈!

【iTunes】
https://itunes.apple.com/jp/album/id1087244621?app=itunes&ls=1

【RecoChoku】
http://recochoku.com/a0/daichi_cryandfight/

【mu-mo】
http://q.mu-mo.net/of/daichi_160309/
hongyi
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/09 12:32:32に投稿されました
三浦大知單曲「Cry & Fight」,於3/9(星期三) 開放下載!

三浦大知單曲「Cry & Fight」,於3/9(星期三) 開放下載!

【iTunes】
https://itunes.apple.com/jp/album/id1087244621?app=itunes&ls=1

【RecoChoku】
http://recochoku.com/a0/daichi_cryandfight/

【mu-mo】
http://q.mu-mo.net/of/daichi_160309/
namiii0415
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/09 12:41:51に投稿されました
三浦大知「Cry & Fight」3月9日(三)開始放送!

三浦大知「Cry & Fight」3月9日(三)開始放送!

【iTunes】
https://itunes.apple.com/jp/album/id1087244621?app=itunes&ls=1

【RECOCHOKU】
http://recochoku.com/a0/daichi_cryandfight/

【mu-mo】
http://q.mu-mo.net/of/daichi_160309/

三浦大知「Cry & Fight」のシングルをダウンロードいただいた方の中から
抽選で各5名様に、【本人直筆サイン入りアナザージャケットカード】をプレゼント!
[応募期間]3/9(水) 00:00~3/22(火) 23:59

miyako244
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/09 12:24:53に投稿されました
下載DAICHI MIURA「Cry & Fight」單曲者可參加抽獎活動
共抽出5位可獲得【本人親筆簽名手卡】!
[參加期間]3/9(三) 00:00~3/22(二) 23:59
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
conan5782
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/09 12:41:06に投稿されました
從下載 三浦大知單曲「Cry & Fight」各抽出5位幸運人選,贈送【本人親筆簽名的他版本封面卡片」!
「應募期間」3/9(三) 00:00~3/22(二) 23:59

[対象サイト]

【レコチョク】
http://recochoku.com/a0/daichi_cryandfight/

【mu-mo】
http://q.mu-mo.net/of/daichi_160309/

【ドワンゴ】
http://r.dwango.jp/O000PBe1

【music.jp】​
http://goo.gl/8XUDn5

syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/09 12:24:48に投稿されました
[對象網站]

【Rekochoku】
http://recochoku.com/a0/daichi_cryandfight/

【mu-mo】
http://q.mu-mo.net/of/daichi_160309/

【DWANGO】
http://r.dwango.jp/O000PBe1

【music.jp】​
http://goo.gl/8XUDn5
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
tank_fang728
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/09 12:27:06に投稿されました
[相關網站]

【recochoku】
http://recochoku.com/a0/daichi_cryandfight/

【mu-mo】
http://q.mu-mo.net/of/daichi_160309/

【dwango】
http://r.dwango.jp/O000PBe1

【music.jp】​
http://goo.gl/8XUDn5

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。