Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] She sings top 30 songs that were selected by 500,000 votes casted by her fans...

This requests contains 370 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , pornthip ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Mar 2016 at 11:39 994 views
Time left: Finished

GYAO! MUSIC LIVE

GYAO! MUSIC LIVEにて、「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」を期間限定配信!
2012年11月に30歳を迎えた倖田來未が“節目となる時期をファンと共に過ごし、ファンと共に創りあげるライブを開催したい”という想いを込めて開催されたプレミアムライブ。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 14:38
GYAO! MUSIC LIVE

At GYAO! MUSIC LIVE, we offer "Koda Kumi Premium Night - Love & Songs -" delivery for a limited time only!
KUMI KODA, who has become 30 years old in November, 2012, held a premium live, wishing that, "I would like to spend the important milestone with fans, and would like to make up a precious live with fans,"
nakagawasyota likes this translation
pornthip
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 11:51
GYAO! MUSIC LIVE
「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」 at GYAO! MUSIC LIVE has already delivered in limited period!
This is a premium live that KODA KUMI who became to 30 years old on Nov 11, 2012 put the great feeling “ In turning point of time, I want to pass it with fan, so I want to hold a live together with fan" oi

ライブではファン投票50万票により選ばれたトップ30を披露。
初の日本武道館にて行われた生バンドを従えての温度感の伝わる貴重なプレミアムライブは必見 !

■倖田來未「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」
http://gyao.yahoo.co.jp/music-live/player/koda

[配信期間]
3月14日(月)0:00 ~ 3月31日(木)23:59まで

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 12:20
She sings top 30 songs that were selected by 500,000 votes casted by her fans in the live concert.
You should see the first valuable premium live concert where you can feel a fever accompanied by live band in Nipponbudokan.

Kumi Koda "Koda Kumi Premium Night~Love & Songs~"
http://gyao.yahoo.co.jp/music-live/player/koda

(Period of distribution)
0:00 on March 14th Monday to 23:59 on March 31st Thursday

nakagawasyota likes this translation
pornthip
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 12:03
The top 30 shows which are selected by 500,000 points of fan voting will be performed in live.
The valuable premium live that feel the temperature sense of live band which was performed at Nippon Budokan in the first time. The live that you must watch!

■Koda Kumi「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」
http://gyao.yahoo.co.jp/music-live/player/koda

[Distribution period]
From Mar 14 (Mon) 0:00 a.m. to Mar 31 (Thu) 23:50 p.m.

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime