[Translation from Japanese to English ] April 24 (Sun) Morioka Civic Cultural Hall April 29 (Fri: Holiday) Naruto Bu...

This requests contains 1705 characters . It has been translated 18 times by the following translators : ( sujiko , umigame_dora , teddym , ka28310 , andreafurlan ) and was completed in 1 hour 29 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Mar 2016 at 11:27 2475 views
Time left: Finished

倖田來未初の全国47都道府県ツアー第一弾公演、一部SOLD OUT!!

「KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~」第一弾公演のうち、18公演がソールドアウトとなりました。
明日、3月15日(火)から、いよいよ後半戦・第二弾公演の最速先行抽選予約受付がスタートとなります!チケットのお申込みはお早目に!

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 15:09
KUMI KODA's first 47 prefectural and city governments tour, the first group of the performances, partially SOLD OUT!!

Among "KODA KUMI LIVE TOUR 2016 - Best Single Collection - " the first group of the performances, 18 performances are already sold out.
From tomorrow, March 15th(Tue), we finally start the earliest precedence drawing application of reservation for the latter part, the second group of performances! Please make your reservation for your ticket as soon as possible!
andreafurlan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 11:31
Koda Kumi's first 47 prefectures nationwide tour first set of performances, SOLD OUT !!

Among the first set of performances for "KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~ Best Single Collection ~", 18 have sold out!
From tomorrow, March 3rd (Tue), finally starts the lottery reservation acceptance of the second edition performance! Hurry up and request your ticket!
nakagawasyota likes this translation

※最速先行抽選予約は倖田組会員のみが対象となります。

★SOLD OUT!!
3月30日(水)市原市市民会館
3月31日(木)市原市市民会館
4月9日(土)福岡サンパレス
4月10日(日)福岡サンパレス
4月16日(土)大阪・オリックス劇場
4月17日(日)大阪・オリックス劇場
4月23日(土)リンクステーションホール青森(青森市文化会館)

teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 13:01
※The earliest lottery reservation is only for the members of Kouda gumi.

★SOLD OUT
3/30(Wed) Ichiahara city hall
3/31(Thu) Ichiahara city hall
4/9(Sat) Fukuoka Sunpalace
4/10(Sun) Fukuoka Sunpalace
4/16(Sat) Osaka ORIX Theater
4/17(Sun) Osaka ORIX Theater
4/23(Sat) Link station hall Aomori(Aomori city hall)

andreafurlan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 11:32
※ Reservation of lottery tickets available to only Koda Association memebers

★ SOLD OUT !!
March 30 (water) Ichihara City Civic Center
March 31, (in wood) Ichihara City Civic Center
April 9 (Saturday) Fukuoka Sun Palace
April 10 (Sun) Fukuoka Sun Palace
April 16 (Sat) Osaka Orix Theater
April 17 (Sun) Osaka Orix Theater
April 23 (Sat) link station Hall Aomori (Aomori City Cultural Center)
nakagawasyota likes this translation

4月24日(日)盛岡市民文化ホール
4月29日(金・祝)鳴門市文化会館
4月30日(土)サンポートホール高松
5月5日(木・祝)神奈川県民ホール
5月7日(土)NHKホール
5月8日(日)NHKホール
5月13日(金)大阪・フェスティバルホール
5月14日(土)大阪・フェスティバルホール
5月22日(日)びわ湖ホール 大ホール

umigame_dora
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 12:21
April 24 (Sun) Morioka Civic Cultural Hall
April 29 (Fri: Holiday) Naruto Bunka Kaikan
April 30 (Sat) Sunport Hall Takamatsu
May 5 (Thu:Holiday) Kanagawa Kenmin Hall
May 7 (Sat) The NHK Hall
May 8 (Sun) The NHK Hall
May 13 (Fri) Festival Hall, Osaka
May 14 (Sat) Festival Hall, Osaka
May 22 (Sun) Main Theatre, Biwako Hall
andreafurlan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 11:32
April 24 (Sun) Morioka Civic Cultural Hall
April 29 (gold holiday) Naruto City Cultural Center
April 30 (Sat) Sun Port Hall Takamatsu
May 5 (Thu) Kanagawa Prefectural
May 7 (Sat) NHK Hall
May 8 (Sun) NHK Hall
May 13 (gold) Osaka Festival Hall
May 14 (Sat) Osaka Festival Hall
May 22 (Sun) Biwako Hall Great Hall
nakagawasyota likes this translation


7月2日(土)長良川国際会議場
7月3日(日)三重県総合文化センター 大ホール

<第一弾公演ライブチケット一般発売日情報>
★3月26日(土)発売開始
5月21日(土)和歌山県民文化会館 大ホール
発売日特電:0570-084-692/発売日18:00以降:0570-084-005 Lコード:58063
5月28日(土)広島文化学園HBGホール(広島市文化交流会館)

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 15:18
July 2nd(Sat) Nagaragawa River International Convention Hall
July 3rd(Sun) Mie prefecture Cultural Center Mail Hall

<The first group of performances live ticket general launch day information>
* Launched on March 26th(Sat)
May 21st(Sat) Wakayama prefecture Cultural Hall Mail Hall
TEL (available only on the day): 0570-084-692 / After 18:00 : 0570-084-005 L code : 58063
May 28th(Sat) Hiroshima Cultural Hall HBG Hall (Hiroshima City Cultural Exchange Hall)
andreafurlan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 11:33
July 2 (Sat) Nagaragawa Convention Centre
July 3 (Sun) Mie Prefectural Cultural Center Grand Hall

<First of performances live ticket general Release Date Information>
★ March 26th launch
May 21 (Sat) Wakayama Prefectural Cultural Center Great Hall
Release Date Tokuden: 0570-084-692 / Release Date 18:00: 0570-084-005 L code: 58063
May 28 (Sat) Hiroshima Bunka Gakuen HBG Hall (Hiroshima City Cultural Exchange Hall)
nakagawasyota likes this translation

発売日特電:0570-084-662/発売日18:00以降:0570-084-006 Lコード:64916
6月4日(土)コラニー文化ホール(山梨県立県民文化ホール)
発売日特電:0570-084-220/発売日18:00以降:0570-084-003 Lコード:72110
8月13日(土)米子コンベンションセンター BiG SHiP

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 12:48
Sales day by making a reservation by telephone: 0570-084-662/After 18:00 on sales day: 0570-084-006 L code:64916
Colany Culture Hall (Yamanashi Prefectural Citizen's Culture Hall) on June 4th Saturday

Sales day by making a reservation by telephone: 0570-084-220/After 18:00 on sales day: 0570-084-003 L code: 72110
Yonago Convention Center BiG SHiP on August 13th Saturday
andreafurlan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 11:33
Release Date Announcement: 0570-084-662 / Release Date 18:00: 0570-084-006 L code: 64916
June 4 (Saturday) Korani Culture Hall (Yamanashi Prefectural Culture Hall)
Release Date Announcement: 0570-084-220 / Release Date 18:00: 0570-084-003 L code: 72110
Aug. 13 (Sat) Yonago Convention Center BiG SHiP
nakagawasyota likes this translation

発売日特電:0570-084-662/発売日18:00以降:0570-084-006 Lコード:64917
8月14日(日)島根県芸術文化センター「グラントワ」大ホール
発売日特電:0570-084-662/発売日18:00以降:0570-084-006 Lコード:64917

teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 13:05
Designated phone number 0570-084-662
sale day after 18:00 call 0570-084-006
L code:64917
8/14(Sun) Shimane art and cultural center'Grand Toit' large hall
Designated phone number 0570-084-662
sale day after 18:00 call 0570-084-006
L code:64917
nakagawasyota likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 13:43
Sales day by making a reservation by telephone: 0570-084-662/After 18:00 on sales day: 0570-084-006 L code: 64917
August 14th Sunday: Shimane Arts Center "Grand Toit" Hall

Sales day by making a reservation by telephone: 0570-084-662/After 18:00 on sales day: 0570-084-006 L code:
64917

★4月16日(土)発売開始
6月16日(木)ニトリ文化ホール(旧北海道厚生年金会館)
発売日特電:0570-084-614/発売日18:00以降:0570-084-001 Lコード:13419
6月17日(金)ニトリ文化ホール(旧北海道厚生年金会館)
発売日特電:0570-084-614/発売日18:00以降:0570-084-001 Lコード:13419

teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 13:09
★4/16(Sat) on sale
6/16(Thu) Nitori culture hall(Old Hokkaido Kosei Nenkin Kaikan)
Designated phone number 0570-084-614
sale day after 18:00 call 0570-084-001
L code:13419

6/17(Fri) Nitori culture hall(Old Hokkaido Kosei Nenkin Kaikan)
Designated phone number 0570-084-614
sale day after 18:00 call 0570-084-001
L code:13419
nakagawasyota likes this translation
andreafurlan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 11:34
★ April 16 (Sat) Release start
June 16 (Thursday) Nitori Culture Hall (formerly Hokkaido Welfare Pension Hall)
Release Date Announcement: 0570-084-614 / Release Date 18:00: 0570-084-001 L code: 13419
June 17 (Friday) Nitori Culture Hall (formerly Hokkaido Welfare Pension Hall)
Release Date Announcement: 0570-084-614 / Release Date 18:00: 0570-084-001 L code: 13419

★4月23日(土)発売開始
6月23日(木)本多の森ホール(旧石川厚生年金会館)
発売日特電:0570-084-005/発売日18:00以降:0570-084-005 Lコード:58697
6月25日(土)新潟県民会館
発売日特電:0570-084-003/発売日18:00以降:0570-084-003 Lコード:75970
7月22日(金)富山 オーバード・ホール

teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 13:13
★4/23(Sat) on sale
6/23(Thu) Hondanomori hall(Old Ishikawa Kosei Nenkin hall)
Designated phone number :570-084-005
On sale day after 18:00 call:0570-084-005
L code:58697
6/25(Sat) Niigata Prefectural Civic Center
Designated phone number 0570-084-003
On sale day after 18:00 call:0570-084-003
L code:75970

7/22(Fri) Toyama Aubade hall
andreafurlan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 11:35
★ April 23 (Sat) Release start
June 23 (Thursday) Honda Forest Hall (formerly Ishikawa Welfare Pension Hall)
Release Date Dispatch: 0570-084-005 / Release Date 18:00: 0570-084-005 L code: 58697
June 25 (Sa) Niigata Prefectural Civic Centre
Release Date Dispatch: 0570-084-003 / Release Date 18:00: 0570-084-003 L code: 75970
July 22 (Fri) Toyama Aubade Hall
nakagawasyota likes this translation

発売日特電:0570-084-005/発売日18:00以降:0570-084-005 Lコード:58697
7月23日(土)まつもと市民芸術館
発売日特電:0570-084-003/発売日18:00以降:0570-084-003 Lコード:75970
9月11日(日)やまぎんホール(山形県県民会館)
発売日特電:0570-084-623/発売日18:00以降:0570-084-002 Lコード:26375

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 12:56
Sales day by making a reservation by telephone: 0570-084-005/After 18:00 on sales day: 0570-084-005 L code: 58697
Matsumoto Performing Arts Center on July 23rd Saturday

Sales day by making a reservation by telephone: 0570-084-003/After 18:00 on sales day: 0570-084-003 L code: 75970
Yamagin Hall(Yamagata Prefectural Hall) on September 11th Sunday
Sales day by making a reservation by telephone: 0570-084-623/After 18:00 on sales day: 0570-084-002 L code: 26375
andreafurlan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 11:36
Release Date Dispatch: 0570-084-005 / Release Date 18:00: 0570-084-005 L code: 58697
July 23 (Sat) Matsumoto Performing Arts Centre
Release Date Dispatch: 0570-084-003 / Release Date 18:00: 0570-084-003 L code: 75970
Sept. 11 (Sun) Yamagin Hall (Yamagata Prefectural Civic Centre)
Release Date Dispatch: 0570-084-623 / Release Date 18:00: 0570-084-002 L code: 26375
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime