[日本語から英語への翻訳依頼] その装置ならユーロ圏内で日本の3分の1程度の値段で入手できるし、日本国内で購入できる装置と同様に働く。

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん jaga さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 51文字

twitterによる依頼 2011/08/19 18:40:06 閲覧 1198回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

その装置ならユーロ圏内で日本の3分の1程度の値段で入手できるし、日本国内で購入できる装置と同様に働く。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/19 19:07:04に投稿されました
You can get the same item in Japan at 1/3 price of that in the Euro area. The quality is exactly the same.
jaga
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/19 21:02:33に投稿されました
That equipment is available in the Euro area at one third the price in Japan, and it works as good as the one being sold in Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。