[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 3/13(日)「LOVE FM FESTIVAL 2016 」出演決定&New SINGLE「Cry & Fight」特典会実施決定! ラジオ局「LOV...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は mintan030 さん baloon さん kkmak さん tiffanylee さん vicky-wang さん japansuki さん ef29 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 20件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2063文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/03/07 13:52:17 閲覧 3427回
残り時間: 終了

3/13(日)「LOVE FM FESTIVAL 2016 」出演決定&New SINGLE「Cry & Fight」特典会実施決定!

ラジオ局「LOVE FM FESTIVAL 2016 」
【日時】2016年3月13日(日) 11:00~19:00
【会場】福岡・福岡市役所前ふれあい広場 
http://fureaihiroba.jp/index.html
※入場無料
※三浦大知のライブ出演は18:00~予定です。

tiffanylee
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 14:02:35に投稿されました
3/13(日)「LOVE FM FESTIVAL 2016 」演出決定&New SINGLE「Cry & Fight」舉辦特典活動!

廣播「LOVE FM FESTIVAL 2016 」
【日期與時間】2016年3月13日(日) 11:00~19:00
【地點】福岡・福岡市公所前廣場
http://fureaihiroba.jp/index.html
※免費入場
※DAICHI MIURA的現場演出是18:00開始。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
vicky-wang
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 14:03:49に投稿されました
將出席3/13(日)「LOVE FM FESTIVAL 2016 」&舉辦新單曲「Cry & Fight」特典活動!

廣播公司「LOVE FM FESTIVAL 2016 」
【日期】2016年3月13日(日) 11:00~19:00
【會場】福岡・福岡區公所前市民廣場
http://fureaihiroba.jp/index.html
※免費入場
※三浦大知的現場演出約在18:00~預定。

【特典会】握手会

【イベント当日のCD販売(予約)開始時間】10:00~
※特設CD即売ブースにて販売いたします。

【「LOVE FM FESTIVAL 2016」ライブ観覧方法】
「LOVE FM FESTIVAL 2016」ライブの観覧は無料となりますが、一部優先観覧エリアを設けさせて頂きます。優先観覧エリアは「優先観覧エリア整理券」の整理番号順にご案内させて頂きます。
※「優先観覧エリア整理券」をお持ちの方は、整理券に記載の時間・場所にご集合ください。

baloon
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 14:17:41に投稿されました
【特別活動】握手會

【活動當天開始銷售CD (預約) 時間】10:00~
※位於特設CD現場擺設攤位銷售。

【觀賞「LOVE FM FESTIVAL 2016」現場表演方式】
「LOVE FM FESTIVAL 2016」的現場表演可免費觀賞,但有部分區域將劃分為優先觀賞區。位於優先觀賞區的觀賞方式,將依照「優先觀賞區整理劵」號碼的先後順序做安排。
※持有「優先觀賞區整理劵」的觀眾,請依照整理劵上所刊載之時間、地點集合。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ef29
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 14:36:14に投稿されました
【特典會】握手會

【活動當日CD販售(預約)開始時間】10:00~
※在特別設立的CD展示花車販售。

【「LOVE FM FESTIVAL 2016」現場參觀方法】
「LOVE FM FESTIVAL 2016」免費現場參觀,但有一部分是優先參觀區。優先參觀區是要依照「優先參觀區票券」上面的流水號依序參觀。。
※持有「優先參觀區票券」者,請至票券上記載的時間及場所集合。

「Cry & Fight」を1枚ご予約いただいたお客様に、先着で【優先観覧エリア整理券】1枚と【特典会参加券】1枚を配布致します。予約数に関わらず【優先観覧エリア整理券】はお一人様1枚までとさせて頂きます。
※【優先観覧エリア整理券】【特典会参加券】はなくなり次第終了となります。
※【優先観覧エリア整理券】の整理番号はランダムで配布させていただきます。先着順ではございませんので予めご了承ください。

baloon
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 14:23:01に投稿されました
每1位預約「Cry & Fight」的觀眾,可依先後順序,分別獲得1張【優先觀賞區整理劵】及1張【特別活動參加眷】。不論預約的張數是幾張,【優先觀賞區整整理劵】只能限1位1張。
※【優先觀賞區整理劵】與【特別活動參加劵】為限量發行。
※【優先觀賞區整理劵】的整理號碼為隨機分配,並非依照登記的先後順序,敬請諒解。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ef29
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 14:45:51に投稿されました
已預約一張「Cry & Fight」的人, 先到達會場者將發送一張【優先參觀區票券】及一張【特別活動參加券】。無論預約次數多少,一人限領取一張【優先參觀區票券】
※【優先參觀區票券】【特別活動參加券】發完為止。
※【優先參觀區票券】的票券號碼是隨機發送,並非按照到達順序發送,敬請知悉。

※【優先観覧エリア整理券】をお持ちでなくてもミニライブをご覧頂けますが、会場によっては見えづらい場所になる場合がございます。会場の混雑状況によってはご観覧頂けない場合もございます。ご了承下さい。

【特典会参加方法】
当日イベント会場にてNew SINGLE「Cry & Fight」を全額前金にてご予約頂くと先着で「特典会参加券」をお配り致します。参加券をお持ちのお客様はライブ終了後に行われる握手会にご参加頂けます。

baloon
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 14:29:07に投稿されました
※沒有【優先觀賞區整理劵】的觀眾可觀賞迷你現場表演,但位置的好壞可能會因場地而異。此外,是否能觀賞得到也要依現場的人數而定,有可能戶發生無法觀賞得到的情形。敬請諒解。

【特別活動參加方法】
凡是在當日活動會場,以全額預付New SINGLE「Cry & Fight」者,將依先後順序取得「特別活動參加劵」。持有參加劵的觀眾,可於現場演出結束後參加握手會。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 14:24:57に投稿されました
※沒有【優先觀覽區域整理劵】仍然可以觀看迷你演唱會,但位置有可能是現場的舞台後方或邊界等較不利於觀賞的位置。
也可能因為參加人數眾多而無法提供觀賞,敬請諒解。

【特典會的參加方法】
當天在會場全額預購New SINGLE「Cry & Fight」的粉絲,我們會按先後順序發放「特典會活動參加券」。持有參加券的客人可以參加在演唱會結束以後舉辦的握手會。
japansuki
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 14:26:39に投稿されました
※沒有【優先觀看區整理劵】也能觀看小型演唱會,但是會根據會場設計而將您安排到舞台後方或者側面等,觀看效果不太理想的地方。另外也有可能會因為會場的混雜情況而觀看不到演唱會。敬請諒解。

【握手會參加方法】
對當天在會場全額預購New SINGLE「Cry & Fight」的顧客,我們會按先後順序發放「特典活動參加券」。持有參加劵的顧客可以參加演唱會結束後的握手會。


- 握手会の順番について -
会場スペースの都合上、握手会は優先観覧エリアのお客様からご整列頂きます。

■対象商品:2016年3月30日発売シングル 三浦大知「Cry & Fight」
【MUSIC VIDEO盤】(CD+DVD) 品番:AVCD-16630/B 価格:\1,800(税抜)+税
【CHOREO VIDEO盤】(CD+BD) 品番:AVCD-16631/B 価格:\1,800(税抜)+税

mintan030
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 14:14:51に投稿されました
- 有關握手會的順序 -
由於會場的空間問題,握手會將會由優先觀賞席的客人開始排隊。

■目標商品︰2016年3月30日發售單曲 三浦大知「Cry & Fight」
【MUSIC VIDEO盤】(CD+DVD) 商品編號:AVCD-16630/B 價格:1,800日圓(未包含消費稅)+稅
【CHOREO VIDEO盤】(CD+BD) 商品編號:AVCD-16631/B 價格:1,800日圓(未包含消費稅)+稅
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 14:22:35に投稿されました
- 握手會的先後次序 -
由於會場大小限制,握手會會從優先入場區域的客人開始按順序入場。

■對象商品:2016年3月30日發售專輯 DAICHI MIURA「Cry & Fight」
【MUSIC VIDEO盤】(CD+DVD) 商品編號:AVCD-16630/B 價格:1,800日圓(不含稅)+税
【CHOREO VIDEO盤】(CD+BD) 商品編號:AVCD-16631/B 價格:1,800日圓(不含稅))+税

【CD ONLY盤】(CD) 品番:AVCD-16632 価格:\1,200(税抜)+税

【注意事項】
本イベントへのご参加にあたり下記「注意事項」を必ずお守り頂きますようお願い致します。

※プレゼントの手渡しはお断りさせて頂きます。握手会のご整列の際に設置されるプレゼントBOXをご利用下さい。
※当日は観覧フリーとなりますが、混雑状況によってはご覧頂けない場合がございます。
※握手会は多数のお客様のご参加が予想されるため、立ち止まらずにお進み頂きますようご案内させて頂きます。

kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 14:20:02に投稿されました
【CD ONLY盤】(CD) 商品編號:AVCD-16632 價格:1,200日圓(不含稅)+税

【注意事項】
請參加務必遵守以下的「注意事項」。

※禮物不直接交給參加者,請利用設置在等候握手會隊伍上的禮物箱。
※當日可免費觀賞,但有可能因為參與人數太多而無法提供觀賞。
※握手會的參加人數一定會很多,請盡量隨著引導人員的指示往前走不要停留。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
japansuki
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 14:20:58に投稿されました
【CD ONLY盤】(CD) 產品號碼:AVCD-16632 價格:\1,200(未含稅)+税

【注意事項】
參加本活動時請務必遵守下述「注意事項」。

※請勿親手遞送禮物。請使用握手會整列時設置的禮物箱。
※當天觀看將會是免費,但是根據混雜程度可能會有無法觀看的情況。
※握手會預計會有許多客人參加,所以我們將會引導大家不要原地停留,敬請見諒。


※握手会の際、会場整理及びスムーズな進行のためスタッフがお客様の肩や腕など触れる場合がございますので予めご了承下さい。
※お客様、アーティスト及びタレント等の安全を第一に考え、手荷物検査、または手荷物一時預かりをさせていただいております。
※イベント会場は、万全を期した上での運営をさせて頂いておりますが、不審者、不審物を見かけた際には、警備員にお声掛け下さい。
※握手会参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは外して頂きますよう宜しくお願い致します

kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 14:07:27に投稿されました
※在握手會上,為了維持秩序,保證握手會的順利進行,工作人員可能會接觸到您的肩膀或者手臂等身體部位,請您諒解。
※為保證來賓,演員,以及明星等人員的安全,我們會檢查或者會要求您寄存隨身攜帶物品。
※我們盡全力保障活動的安全運營,如發現不明人物或者物品,請隨時與警衛聯繫。
※參加握手會是請您取下您的戒指手鐲等飾品。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
japansuki
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 14:08:23に投稿されました
※握手會時,為了會場管理和活動順利進行,工作人員有可能會觸碰到顧客的肩膀或手腕,敬請諒解。
※為了顧客、歌手以及演員的安全,我們會檢查或者暫時保管顧客的攜帶物品。
※我們盡全力保障了活動會場的安全,但是如若發現可疑人物或者可疑物品,請隨時通知現場保安人員。
※參加握手會時請將戒指與手鐲等飾品取下,謝謝合作。

※特典会参加券はライブ後の握手会にご参加頂くためのものになります。イベントの観覧を保障するものではございませんのでご了承下さい。
※当日のCD販売開始時刻は10時からを予定しております。但し混雑状況によりCD販売開始時刻を予告なく変更する場合がございますのでご了承下さい。
※イベント当日にCDご購入の際は、全額現金でお支払いとなります。クレジットカードは使用できません。
※握手会は施設や天候の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了とさせて頂く場合がございます。

kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 14:10:09に投稿されました
※特典會參加劵僅保證顧客能夠參加演唱會後的握手會。該劵並不保證顧客能夠觀賞演唱會,敬請諒解。
※當天的CD販賣預定在10點開始。但是視當天的混雜程度,我們會突然更改CD販賣開始時間,敬請諒解。
※活動當天的CD販賣僅支持現金交易,不支持信用卡。
※握手會視當天設備和天氣等情況,有可能會在尚有排序等待的顧客的情況下提前結束。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
japansuki
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 14:12:42に投稿されました
※特典活動參加券是音樂會結束後參加握手會必須的東西。但不是保證參加活動的東西,敬請悉知。
※預定當日的CD銷售從10點開始,但是根據會場情況CD銷售開始時間可能在不預先告知的時候進行變更,敬請諒解。
※活動當日購買CD時,需使用現金全額支付。信用卡不可使用。
※根據握手會的設施和天氣情況,請允許即使是有在排隊等待的顧客在場情況下也有可能終止活動。

※複数枚「特典会参加券」をお持ちのお客様で握手会に2度目以降のご参加の場合は再度 列の最後尾にお並び頂くこととなります。
※「特典会参加券」はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。
※「特典会参加券」は対象イベント当日の指定された時間のみ有効となります。
※アーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁止となります。
※「特典会参加券」の数には限りがございます。なくなり次第終了となりますので、予めご了承ください。

kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 14:14:44に投稿されました
※持有複數張「特典會參加劵」的顧客若要重複參加握手會的話,還請重新從隊​​列最後尾排起。
※「特典會參加劵」在任何情況下(包括丟失、偷竊等)也不會重新發行,敬請諒解。
※「特典會參加劵」僅在對象活動當天指定時間內有效。
※禁止歌手出演中的攝影、錄音、錄像等行為。
※當日的銷售的商品以及「特典會參加劵」數量有限。一旦售完即終止,請了解。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
japansuki
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 14:16:29に投稿されました
※持有多張「特典活動參加券」的顧客參加了2次以上的握手會時,再次參加的情況下請再次從隊列的最尾開始重新排隊開始。
※請須知「特典活動參加券」在任何情況下(包括丟失・被盜等)也不會再發行。
※「特典活動參加券」僅限對象活動當天被指定的時間內有效。
※歌手出演時的攝影、錄音、錄像等行為是全部禁止的。
※當天的銷售商品以及「特典活動參加券」的數量有限,賣完即止,還請諒解。

※小学生以上のお子様をご同伴の場合は別途お子様の分の「特典会参加券」が必要となります。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。
※イベント内容は予告なく変更になる可能性がございます。予めご了承ください。

kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 14:17:28に投稿されました
※小學生以上的小孩同行時需要單獨出示「特典會參加券」。
※當日的交通費及住宿費由客人承擔。
※活動內容有可能沒有事先通知進行變更。敬請見諒。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
vicky-wang
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 14:08:52に投稿されました
※如有小學以上孩童同行時則孩童也需要「特典會參加券」。
※當日交通費・住宿費須由參加者自行負擔。
※主辦單位保留修改活動內容的權利。請見諒。

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。