Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 「KAZOKU FES. 2016」出演決定! KAZOKU FES. 2016  日程:5/28(土)・29(日) 会場:ラグーナ蒲郡 ラグーナビーチ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は komatsupei さん 1276246211 さん toseigaku さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/03/07 13:36:34 閲覧 1823回
残り時間: 終了

「KAZOKU FES. 2016」出演決定!

KAZOKU FES. 2016 
日程:5/28(土)・29(日)
会場:ラグーナ蒲郡 ラグーナビーチ(大塚海浜緑地)
〒443-0014 愛知県蒲郡市海陽町2丁目39番

・第1弾出演発表アーティスト:
lol、Silent Siren、C&K、ハジ→、ピンクダイヤモンド、HOME MADE 家族、
三浦大知、Lead、Little Glee Monster(敬称略、50音順)

http://kazoku-fes.com/2016/

komatsupei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 14:08:28に投稿されました
「KAZOKU FES. 2016」決定參加演出!

KAZOKU FES. 2016 
日期:5/28(土)・29(日)
會場:Lagunaten蒲郡 LagunatenBeach(大塚海邊公園)
〒443-0014 愛知縣蒲郡市海陽町2丁目39番

・第1回出場演出的DAICHI MIURA:
lol、Silent Siren、C&K、ハジ→、ピンクダイヤモンド、HOME MADE 家族、
三浦大知、Lead、Little Glee Monster(敬略稱、依50音順序)

http://kazoku-fes.com/2016/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
1276246211
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 13:57:20に投稿されました
「KAZOKU FES. 2016」演出決定!

KAZOKU FES. 2016 
日期:5/28(周六),29(周日)
会場:拉古那蒲郡 拉古那海灘(大塚海濱綠地)
〒443-0014 愛知縣蒲郡市海陽町2丁目39番

・第1場出演者公佈:
lol、Silent Siren、C&K、ハジ→、ピンクダイヤモンド、HOME MADE 家族、
三浦大知、Lead、Little Glee Monster(敬稱省略,排名不分先後)

http://kazoku-fes.com/2016/
toseigaku
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/07 13:56:00に投稿されました
“KAZOKU FES. 2016”決定出演!

KAZOKU FES. 2016
日期:5/28(星期六)和29日(星期日)
地點:蒲郡拉古納拉古納海灘(大塚沙灘綠地)
〒443-0014 愛知縣蒲郡海陽町2丁目39番

·公佈首期出演藝術家:
lol、Silent Siren、C&K、hazzie→,粉鑽,HOME MADE家族,
三浦大知,Lead、Little Glee Monster(省略敬語稱呼,排日語發音順序)

http://kazoku-fes.com/2016/

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。