[日本語から英語への翻訳依頼] ある家は経済的には満ち足りていますが、家族の間に愛がなく、互いに利己的で争いが絶える日がありません。 一方、ある家は貧しく一切れのかわいたパンしかありませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 makichan さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 10分 です。

umigame7による依頼 2016/03/06 05:39:42 閲覧 1961回
残り時間: 終了

ある家は経済的には満ち足りていますが、家族の間に愛がなく、互いに利己的で争いが絶える日がありません。
一方、ある家は貧しく一切れのかわいたパンしかありませんが、互いに愛し合い、平和に暮らしています。
本当の幸福とは何でしょう。単に豊かであれば本当に幸せになれるのでしょうか。
お金があっても誰も信じれないようでは幸せにはなれないのではないだろうか。
愛する心、信じれる家族がいれば、十分だと思う。

makichan
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/06 06:40:12に投稿されました
One family is affluent, but there is no love among them. Each of the family members is selfish and they fight everyday.
On the other hand, there is a poor family who has only a slice of dry bread to share, but they love each other and live peacefully. What is real happiness? Does wealth really bring us happiness?
I believe that we can not be happy unless we have something to believe in, even if we are rich.
Having a family to love and having a family whom I can trust are, I think, enough.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/06 06:49:42に投稿されました
One family is financially satisfied, but there is no love among family members. They are all selfish, and always fighting against each other.
While, another family is so poor that they only have a piece of dried bread, but they love each other, and live peacefully.
What is the real happiness? Can you truly be happy if you are simply rich?
Even if you have a lot of money, you cannot be happy unless you can believe anyone, can you?
I think you are just satisfied if you simply have heart to love someone, and family members you can trust.
umigame7さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

できるだけ文章が長くなるようにお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。