Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks for sending the photograph immediately. It is indeed a marvellous c...

This requests contains 208 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , jetrans , gonkei555 ) and was completed in 1 hour 6 minutes .

Requested by rockey at 18 Aug 2011 at 21:53 2033 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

さっそくの写真ありがとう!

すごいコレクションですね!日本人でもここまでのコレクターは少ないですよ。

私は写真でしか見たことがありませんが、Toulouseは素敵なところみたいですね。
私達家族も今週の土曜日から9日間のバカンスです。バカンスが短いと思われるかもしれませんが、これでも日本人としては長いくらいなんですよ。

Aの組み立ての参考に!動画を見つけました(笑

こうしたフィギュアに興味があれば、私が購入して送りますよ。

jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2011 at 22:55
Thanks for sending the photograph immediately.

It is indeed a marvellous collection!There are few Japanese who have such collections.

Though I have only seen the snaps of the same but, Toulouse seems to be a awesome
collection.
I am with my family on vacation for 9 days from this Saturday onwards.
Though this is a short period, but even this is long for a Japanese.

I found an animation as a reference for assembling of A!(smile)

If you are interested in such a figure, I can purchase and send it to you.
gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2011 at 22:59
Thank you so much for sending me the photos so quickly!

It is such an amazing collection! I'm sure that even among Japanese people, only a few would have a collection like this one.

I have only seen it in photos but Toulouse seems like a really lovely place.
My family and I will also be on holidays this week for 9 days starting from Saturday. Maybe you'll think that our holidays are short, but it is actually relatively long compared to other Japanese people.

Reference for building A! I found the video :)

If you are interested in this type of figurine then please me know so that I can buy one and send it to you.


mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2011 at 22:46

Thank you so much for sending me the pictures rapidly.
I am surprised with your splendid collections. Collectors like you are few in Japan. I only see Toulouse in pictures, but I think it would be a wonderful place. Our family is going to have 9 days' vacation from this Saturday. It may seem rather short for you, but it is long enough for us Japanese, I think.

I attached a movie for a reference to makeup A (laugh!).

If you are interested in this kind of figures, I will buy and send them to you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime