Original Text / Japanese
Copy
今回の税関のトラブルは大変残念です。
日本からも調査依頼を行いました。
お気づきかもしれませんが、あなたに追加でもう1点商品を発送しました。こちらの料金はいただきません。
私は、1日でも早くいずれかの商品がお手元に届くことを願っています。
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2011 at 20:36
I was really sorry to hear about the problems with the customs office.
I have requested an investigation to be carried out from here in Japan as well.
As you may have already noticed, I have shipped another similar item to you. I will not charge you delivery for this one.
I really hope that at least one of the items will reach you safely as soon as possible.
I have requested an investigation to be carried out from here in Japan as well.
As you may have already noticed, I have shipped another similar item to you. I will not charge you delivery for this one.
I really hope that at least one of the items will reach you safely as soon as possible.
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2011 at 19:54
I am very much worried about this custom duty trouble.
I asked examination on this case from Japanese side.
You might already know, but I sent additional one item to you. I won't ask money for it.
I hope either one of tthese items to reach you as early as possible.
I asked examination on this case from Japanese side.
You might already know, but I sent additional one item to you. I won't ask money for it.
I hope either one of tthese items to reach you as early as possible.
Rating
53
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2011 at 20:23
I am very sorry to hear about the customs problem.
I also requested for an investigation here from Japan.
You may have noticed, but I sent you another additional item which I offer you for free.
I hope you will receive either of the items as soon as possible.
I also requested for an investigation here from Japan.
You may have noticed, but I sent you another additional item which I offer you for free.
I hope you will receive either of the items as soon as possible.
最後の単語に間違いあります。すみません。
tthese はthese に直してください。