Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I was really sorry to hear about the problems with the customs office. I h...

This requests contains 116 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , gonkei555 ) and was completed in 1 hour 10 minutes .

Requested by rockey at 18 Aug 2011 at 19:26 3160 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

今回の税関のトラブルは大変残念です。

日本からも調査依頼を行いました。

お気づきかもしれませんが、あなたに追加でもう1点商品を発送しました。こちらの料金はいただきません。

私は、1日でも早くいずれかの商品がお手元に届くことを願っています。

gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2011 at 20:36
I was really sorry to hear about the problems with the customs office.

I have requested an investigation to be carried out from here in Japan as well.

As you may have already noticed, I have shipped another similar item to you. I will not charge you delivery for this one.

I really hope that at least one of the items will reach you safely as soon as possible.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2011 at 19:54
I am very much worried about this custom duty trouble.

I asked examination on this case from Japanese side.

You might already know, but I sent additional one item to you. I won't ask money for it.

I hope either one of tthese items to reach you as early as possible.
mura
mura- over 13 years ago
最後の単語に間違いあります。すみません。
tthese はthese に直してください。
[deleted user]
Rating 53
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2011 at 20:23
I am very sorry to hear about the customs problem.

I also requested for an investigation here from Japan.

You may have noticed, but I sent you another additional item which I offer you for free.

I hope you will receive either of the items as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime