[英語から日本語への翻訳依頼] 在庫を確認したところ、最後のひとつが売れてしまっており、ご希望のサイズではグリーンしかご用意できなくなりました。その代わり、よろしければ、ターボチャージャ...

この英語から日本語への翻訳依頼は kanassyma さん tontonpanda さん minori さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 348文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

terryによる依頼 2011/08/18 17:13:33 閲覧 4990回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

When I have gone to check availability our last one has been sold now and we only have your size left in green. Alternatively if you wish we could offer you the quality level up which is the Turbocharger at no extra cost http://www.com/
Should you have any further queries please do not hesitate to contact us, we are always more than happy to help.

kanassyma
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/18 17:25:48に投稿されました
在庫を確認したところ、最後のひとつが売れてしまっており、ご希望のサイズではグリーンしかご用意できなくなりました。その代わり、よろしければ、ターボチャージャーによるクオリティーのレベルアップを無料でおつけいたします。http://www.com/
またご不明点などありましたら、いつでもご連絡ください。喜んでお答えさせていただきます。
tontonpanda
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/18 17:33:47に投稿されました
在庫があるか確認しに行ったとき、最後の一つは売れ切れていました。一つだけ残っていたのがあなたのと同じサイズで色は緑です。代わりにもし宜しければ、品質が良いTurbochargerを追加料金なしで提供することが出来ます。
http://www.com/
もし他に質問がございましたら、どうぞ遠慮なさらずにご連絡下さい。私どもはいつでも喜んでお手伝い致します。
minori
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/18 17:39:18に投稿されました
在庫を確認致しましたが、お客様のサイズで現在残っているのはグリーンのみです。または、追加代金なしで、より高品質なターボチャージャーを提供させていただくこともできます。http://www.com/
何かご不明な点がございましたら、どうぞご遠慮なくお問い合わせください。喜んでお手伝いさせていただきます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。