[Translation from Japanese to English ] SDE3000 and DE3000A, I recommend the second one because you can get it cheape...

This requests contains 206 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kohashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tokyocreators at 29 Feb 2016 at 18:29 1540 views
Time left: Finished

SDE3000とSDE3000Aでしたら、後者の方が安く手に入れられ、また機能も多いのでおすすめです。
本日仕入れにいきまして、何個か手に入れられそうなので、写真を添付します。
なるべく綺麗なものを選んでいますが、年代の古いものなので多少の傷や痛みはあります。
もちろん機能面では全く問題ありません。

私はebayて何個もSDEシリーズを販売していますが、ほかのセラーよりは遥かに安く提供できています。
是非ご検討下さい。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 29 Feb 2016 at 18:33
SDE3000 and DE3000A, I recommend the second one because you can get it cheaper and it has more functions.
I think I can get some today so I will attach a picture of it then.
I try to choose better ones but they are old models so there are little damages.
But there is no problem with the function.

I sell many SDE series on ebay but I can provide you with much cheaper prices than other sellers.
Thank you in advance for your consideration.
tokyocreators likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Feb 2016 at 18:35
If you compare SDE3000 and SDE3000A, I recommend the latter because you can buy it in lower price, and it has more functions.
Today, I was going out to purchase them, and I think I can get some. So, I attach the picture with this email.
I tried to select as beautiful items as possible, but there are small scratches and breakages because they are vintage items.
Not to mention, they perform completely from functional perspective.

I have been selling a lot of SDE series at eBay, but I believe I could have been selling them cheaper than any other sellers.
I appreciate your consideration.
tokyocreators likes this translation
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Feb 2016 at 18:43
If it is about either SDE3000 or SDE3000A, I recommend latter as it could be purchases with less price and also it has more functions. I will go purchasing then today and might be able to purchase saveral units so I attached its photo. I selected those looks clean but they are old machines and there are scars and wear outs. Of course it's functionality does not have any problem.

I have been selling several units of SD series and I can sell to you with cheaper price than others. Please consider buying from me positively.
tokyocreators likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime