Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 【東京】シンデレラフェスVol.3 東京女子流が女子高校生限定のイベント『シンデレラフェスVol.3』に出演決定!! 東京女子流が4月5日(火)東...

This requests contains 675 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( natsuno123 , japansuki , effi ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by nakagawasyota at 29 Feb 2016 at 16:54 2280 views
Time left: Finished

【東京】シンデレラフェスVol.3

東京女子流が女子高校生限定のイベント『シンデレラフェスVol.3』に出演決定!!



東京女子流が4月5日(火)東京・代々木第一体育館で開催される女子高校生限定のイベント『シンデレラフェスVol.3』に出演決定!!

この『シンデレラフェスVol.3』は、JK (女子高校生)が主役のイベントで、
オーディション企画や東京女子流ほかのスペシャルゲストによるライブやショー、体感ブースなど様々な企画が盛りだくさん!!

japansuki
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Feb 2016 at 18:59
【东京】灰姑娘菲斯Vol.3

TOKYO GIRLS' STYLE决定于东京女子高中生限定活动『灰姑娘菲斯Vol.3』中演出!!



TOKYO GIRLS' STYLE决定4月5日(星期二)在东京代代木第一体育馆举办的『灰姑娘菲斯Vol.3』演出!!

这个『灰姑娘菲斯VOL.3』是以JK(高中女生)为主要角色的征选企划活动,
还有以东京女子流等其他的特别来宾所举办的LIVE表演、体感舞台等许多企划活动,准备让现场HIGH翻天!!
effi
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Feb 2016 at 17:28
[东京]灰姑娘庆典VOL.3

TOKYO GIRLS' STYLE 决定出演只有女高中生参加的[灰姑娘庆典VOL.3]活动!

TOKYO GIRLS' STYLE将出演在4月5日(星期二)东京代代木第一体育馆举行的只有女高中生参加的[灰姑娘庆典VOL.3]活动!

[灰姑娘庆典VOL.3]是以女高中生为主的活动,有非常多的比如选拔试镜,TOKYO GIRLS' STYLE以外其他特别来宾的现场演出,身体感受包间等有趣的活动。
nakagawasyota likes this translation

女子高校生であればイベント参加がナント無料!シンデレラフェスのオフィシャルサイトの右上にある『イベント参加予約』から事前登録して、
登録完了メールを受け取ると、それがイベント当日の入場証になります(メールの保存を忘れずに!!)。

また、ステージ予約は@cinderella_sho1から発信されますよ。
ライブ鑑賞希望の人は、オフィシャルサイトの『イベント参加予約』からの登録はもちろん、
@cinderella_sho1 のフォローもお忘れなく!!

japansuki
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Feb 2016 at 18:13
任何女高中生都能免费参加的活动! !从灰姑娘的官方网站右上方的『预约参加活动』进入事先登记,
登记完后会收到邮件,那就是当日活动的入场卷(请不要忘了储存邮件!!)。

另外,舞台预约会从@cinderella_sho1发信。
想看现场的观众,从官方网站的『预约参加活动』可以登记,
当然请也不要忘了加入@cinderella_sho1哦!!
effi
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Feb 2016 at 17:33
如果你是女高中生的话,参加活动是完全不收费的!点击灰姑娘庆典的官方主页右上角的[预约参加活动] 进行提前预约,受到预约完成的邮件,那么这就是你那天参加活动的入场券哦(千万不要忘了保存邮件!!)

另外,舞台预约的话请发邮件到@cinderella_sho1哦

如果想观赏现场表演的话,除了要先在官方主页的[预约参加活动]进行提前预约,不要忘了还要follow@cinderella_sho1
nakagawasyota likes this translation

■シンデレラフェス オフィシャルサイト
http://event.team-cinderella.com/

■チームシンデレラ(@cinderella_sho1) Twitter
https://twitter.com/cinderella_sho1

■東京女子流オフィシャルサイト
http://tokyogirlsstyle.jp/

■東京女子流オフィシャル(@TokyoGirlsStyle) Twitter
https://twitter.com/TokyoGirlsStyle

effi
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Feb 2016 at 17:35
■灰姑娘庆典官方主页
http://event.team-cinderella.com/

■灰姑娘队(@cinderella_sho1) Twitter
https://twitter.com/cinderella_sho1

■東京女子流官方主页
http://tokyogirlsstyle.jp/

■東京女子流官方(@TokyoGirlsStyle) Twitter
https://twitter.com/TokyoGirlsStyle
nakagawasyota likes this translation
natsuno123
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Feb 2016 at 17:02
■Cinderella活动官网地址
http://event.team-cinderella.com/

■Cinderella团队(@cinderella_sho1) Twitter
https://twitter.com/cinderella_sho1

东京女子流官网地址
http://tokyogirlsstyle.jp/

东京女子流官方(@TokyoGirlsStyle) Twitter
https://twitter.com/TokyoGirlsStyle

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime