添付の写真を確認しましたが、商品の型番を確認することができません。もう1度商品を確認して、型番が○○か▲▲かを確認して、教えていただけますでしょうか?
申し訳ありません。 $245.00 (5 x $49.00)に値引きしたメールを送っていただきましたが、支払いが遅くなりebayのディスカウントページが終了してしまっていました。もう1度送っていただけますでしょうか。
翻訳 / 英語
- 2016/02/26 22:35:51に投稿されました
I have conformed the picture attached, but I can not identify the model number. Can you please check your item again to see if the item is ○○ or▲▲, and get back to me?
I am sorry about that the eBay discount page has been expired because my payment was late, in spite that you had sent me your discount offer to the price of $245.00 (5 x $49.00). Can you please send it to me again?
I am sorry about that the eBay discount page has been expired because my payment was late, in spite that you had sent me your discount offer to the price of $245.00 (5 x $49.00). Can you please send it to me again?
評価
51
翻訳 / 英語
- 2016/02/26 22:35:53に投稿されました
I checked the attached picture but I can't check the serial number. Can you check agian if the serial number is either oo or ▲▲ and tell me which one?
I'm sorry. You emailed me about discounted $245.00 (5×$49.00) but the discount page is no longer available because the payment was too late.
Could you send it to me again?
I'm sorry. You emailed me about discounted $245.00 (5×$49.00) but the discount page is no longer available because the payment was too late.
Could you send it to me again?
最初の文、タイプミスしました。"conformed"ではなく"confirmed"です。失礼しました。