Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Sweet offer. Thanks a lot!!!!! I more thing i want to ask you. Right now I'm ...

This requests contains 283 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( umigame_dora , ka28310 , nga- ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by kazusugo at 26 Feb 2016 at 20:23 2908 views
Time left: Finished

Sweet offer. Thanks a lot!!!!!
I more thing i want to ask you.
Right now I'm on my business shift in Kazakhstan. I wouldn't like to get shipment to Kazakhstan. It will take us a long time
My friend will be back to USA at the begining of March. Could you ship it ti his location ???
Reply

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2016 at 20:27
素敵なお申し出ですね。どうもありがとうございます!!!!!
もう少しお伺いしたいことがあります。
今、私は自分のビジネスをカザフスタンに移行しようとしています。でも、出荷をカザフスタン宛にしたくありません。とても時間がかかるのです。
私の友人がアメリカに3月の初旬に戻ってくるのです。その友人あてに商品を出荷していただけますでしょうか?
返信
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
ka28310- over 8 years ago
2文目ですが、「もうひとつお願いしたいことがあります。」に訂正させてください。恐縮です。
umigame_dora
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2016 at 20:44
魅力的な申し出ですね。有難うございます!!
もう一点お願いしたいことがあります。
現在、カザフスタンに出張中ですが、品物をカザフスタンに発送してもらいたくありません。かなり時間が、かかります。
私の友達が3月初旬に米国に帰国しますので、そこへ発送して頂けますでしょうか?
ご返事お願いします。
★★★★★ 5.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime