Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] Bonjour Monsieur, Cela ne m'aurait posé aucun problème mais le compteur élect...

This requests contains 388 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lolotiti , minerve ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by koshi_hoshino at 23 Feb 2016 at 05:39 2615 views
Time left: Finished

Bonjour Monsieur,
Cela ne m'aurait posé aucun problème mais le compteur électrique a été
remplacé par un technicien EDF. Il n'y a donc plus moyen de voir le nombre
affiché sur l'ancien compteur.
Cependant, le nombre de kWH affiché le jour de votre départ et de mon
arrivée est indiqué dans mon contrat de location. Je peux vous le
transmettre si vous le désirer.

Cordialement,
Werner de Gaiffier

lolotiti
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 23 Feb 2016 at 05:56
こんにちは。
全くもって支障のないことなのですが、EDF会社の作業員が来て電気カウンターを新しいものに取り替えていきました。そのため前のカウンターにあった消費電力の数値がわかりません。
ですが、あなたがここを出られて私が引っ越して来た日にカウンターに表示されていた消費電力数値(キロワット)は私の賃貸契約書に記載されていますので、もし必要であればお送りします。

敬具

ワーナー ドゥ ゲフィエー
minerve
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Feb 2016 at 06:34
こんにちは。

それで全く問題はないと思われますが、電気メーターはEDFの技師が取り換えてくれました。そのため、古いメーターに表示されている数値を確認する方法がありません。
しかしながら、あなたの退去日と私の入居日に表示されているkWHの数値が、私の賃貸契約書に示されております。もし必要でしたら、それをあなたに転送いたします。

心を込めて
Werner de Gaiffier
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime