[Translation from English to Japanese ] I’m sure Kristen at Beatport will be able to clarify, but in the meantime can...

This requests contains 154 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , yakuok , aimmnoot ) and was completed in 1 hour 24 minutes .

Requested by yoshiya at 18 Aug 2011 at 03:23 916 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I’m sure Kristen at Beatport will be able to clarify, but in the meantime can you send me over your original invoice as I do not seem to have received it?

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Aug 2011 at 04:47
本件に関しては、Beatport の Kristen が明確にすることができると思いますが、私まで請求書の原本をお送り頂けますか?どうやら私の方では受領していないようですので。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 18 Aug 2011 at 03:46
もちろん、BeatportのKristenが明らかにすることができますが、同時に、私が受け取っているとは思えないので、もう一度オリジナルのあなたのインボイスを私に送って頂けますか?
aimmnoot
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Aug 2011 at 04:20
BeatportのKristenがはっきり説明してくれることは確かなのですが、その間に元のインボイスを送っていただくことはお願いできないでしょうか?こちらではまだ受け取っていないようなのです。

Client

Additional info

先方の会社に6月分と7月分の請求書を送ったはずなのに、先方より入金されたのは6月分だけでした。そのため、7月分の請求書を先方に再度送ったところこのような返信が返ってきました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime