Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 安城七夕まつり 夏の夜を彩る市民参加の七夕まつり 8月上旬の金・土・日に、JR安城駅周辺の市街地で盛大に行なわれる「安城七夕まつり」。歌やダンスが繰り...

This requests contains 205 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( dkmori , 3202831987 ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by wwwlllnnn0902 at 21 Feb 2016 at 17:17 2416 views
Time left: Finished

安城七夕まつり

夏の夜を彩る市民参加の七夕まつり
8月上旬の金・土・日に、JR安城駅周辺の市街地で盛大に行なわれる「安城七夕まつり」。歌やダンスが繰り広げられるステージ企画や、地元の園児・小学生・高校生によるマーチングパレード、ご当地アイドルやご当地キャラが集合するイベントなど、盛りだくさんな催しが連日行われます。安城市民だけでなく、周辺地域からの観光客も多く参加し、期間中は100万人を超す人でにぎわいます。


dkmori
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 Feb 2016 at 17:27
安城七夕节

点缀夏日夜空的市民参加的七夕节
8月上旬的周五、周六、周日,“安城七夕节”将在JR安城站周围繁华市区盛大举办。歌舞表演舞台企划、当地幼儿园儿童、小学生、高中生的游行、有当地偶像和当地象征物出场的节目等,天天都有好戏看。不仅是安城市民,还有很多周围地区的旅游者也参加,期间之内超过100万人热闹非凡。
3202831987
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 Feb 2016 at 18:05
安城七夕庙会

点缀夏夜、市民都可参加的七夕庙会
8月上旬的星期五、星期六、星期日,在JR安城车站周边会举办盛大的“安城七夕庙会”。歌唱和舞蹈比赛舞台的搭建、当地幼儿园的儿童、小学生、高中生组成的队列行进、当地偶像和当地名人云集的见面会等,各种各样盛大的活动连日举行。不仅是安城的市民,周边地区的众多游客也会前来参加。这期间,人数会达到100万人以上,非常的热闹。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime