Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 25日ホーチミンのホテルまでピックアップお願い出来ますか? 27日ホーチミンに帰る予定です。 25日仕事について議論したいと考えています。 私は27日まで...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さん shimauma さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/02/19 18:04:22 閲覧 1169回
残り時間: 終了

25日ホーチミンのホテルまでピックアップお願い出来ますか?
27日ホーチミンに帰る予定です。
25日仕事について議論したいと考えています。
私は27日まで時間をとっています。なので通訳は25日と26日の2日間お願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/02/19 18:07:03に投稿されました
On 25th, can you please pick me up on your car, and bring me to the hotel in Ho Chi Minh City?
I will be back to Ho Chi Minh City on 27th.
On 25th, I would like to discuss the work with you.
I am available up to 27th. So, please make an appointment with the translator on 25th and 26th.
Thank you.
ka28310
ka28310- 9年弱前
最後の文、「通訳」は "translator" より "interpreter" が適しています。失礼しました。
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/02/19 18:07:39に投稿されました
Could you pick me up at the hotel in Ho chimin on the 25th?
I am planning to go back to Ho chimin on the 27th.
I would like to talk about the job on the 25th.
I have time until 27th.
So please get a interrupter for 25 and 26th.
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/02/19 18:10:46に投稿されました
Could you please pick me up at the hotel on the 25th in Ho Chi Minh City?
I'm going back to Ho Chi Minh City on the 27th.
On the 25th, I'd like to talk with you about the job.
I leave my schedule open until the 27th, so please arrange an interpreter for 2 days, on the 25th and 26th.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。