Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[フランス語から日本語への翻訳依頼] 大丈夫です。ただ、鞘がないのには本当に困っています。 今、注文することはできません。 返金の必要はありません。 ただ、鞘がほしいのです。

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん didi_753 さん ssatoko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 33分 です。

nishokaによる依頼 2016/02/18 18:41:01 閲覧 3551回
残り時間: 終了

Non, aucun problème avec cela juste il n'y avait pas le fourreau ce qui m'embête vraiment.
Je ne suis pas en possibilité de commander maintenant. Pas besoin de remboursement, juste du fourreau.

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2016/02/18 19:35:05に投稿されました
大丈夫です。ただ、鞘がないのには本当に困っています。
今、注文することはできません。
返金の必要はありません。
ただ、鞘がほしいのです。
★★★★★ 5.0/1
didi_753
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/07/07 16:56:22に投稿されました
いいえ、それは問題ないですが。ただシースはもうなくてとても残念です。
今すぐは注文出来ないです。シースは欲しいから、返済は要りません。
ssatoko
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2016/02/18 20:14:06に投稿されました
いいえ、それ自体には問題ありませんが、ただ鞘がなかったのは本当に困ります。
今、私はそれを(鞘を)オーダーすることができません。返金のは必要ありません。鞘をお願いしたいです。
★★★★★ 5.0/1
ssatoko
ssatoko- 9年弱前
最後から2番目の文章は、返金の必要はありません、に訂正お願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。