[Translation from Japanese to English ] Please produce the product by following the size and diameter of iron mention...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kohashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by lifedesign at 18 Feb 2016 at 17:50 1572 views
Time left: Finished

上記の寸法、アイアンの太さなどを守って生産お願いします。
黄色い丸部分の全てのアイアン脚がしっかりと地面と接地して、座ってもグラつかないか
確認して下さい。足の底に付くキャップが割れている物が多いのでしっかりと確認お願いします。
以前までの納品分には脚がしっかり地面と接地しないものがありました。
座ってぐらついてしまうモノは即クレームがきてしまうので重要視してください。


上記の寸法でお願い致します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2016 at 18:00
Please produce the product by following the size and diameter of iron mentioned above.
Please make sure that all of iron legs marked with yellow circle connect to the ground firmly, and never wobble when you sit on.
As many of the caps in the bottom of the legs are broken, please check them carefully.
Up to the delivery last time, there were many items whose legs do not connect to the ground firmly.
Regarding such items which wobbles when the customers sit on it, they tend to complain about it right away. So, please put priority on it.

Please follow the size mentioned above.
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2016 at 18:00
Please produce the above mentioned size and the thinkness of iron.
Please confirm that the iron legs will be firmly touch on the ground that are indicated as the yelow circle without shaking at all. We have seen many caps broken that is placed bottom of the leg so please make sure to cofirm this also. There were some that were delivered to us that did not touch the ground firmly.
We receive complains immediately if they shakes easily when it is sit on. So please consider this a very important matter.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2016 at 18:20
Please follow above sizes and thickness of iron legs.
Kindly confirm that all iron legs showed in yellow circle are grounded and also make sure it's steady.
Please confirm that there are no cracks with caps which are attached to the bottom face of legs.
Regarding prior deliveries, some legs are not grounded well.
Please make sure that the product doesn't wobble, otherwise it will have claim very soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime