Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Damonさん、おはようございます。 ご機嫌いかがでしょうか。 じつは一昨日、食事中に銀歯が取れてしまいました。 それで今朝10時からMontgomer...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 arknarok さん hirata260 さん furi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

translatemeによる依頼 2016/02/15 17:51:43 閲覧 1923回
残り時間: 終了

Damonさん、おはようございます。
ご機嫌いかがでしょうか。

じつは一昨日、食事中に銀歯が取れてしまいました。
それで今朝10時からMontgomeryの歯医者に来ています。
終わり次第お店に行くようにしますね。
連絡が遅くなり申し訳ありませんが、
どうぞよろしくお願いします。

arknarok
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/02/15 17:58:41に投稿されました
Good morning, Mr. Damon. How do you do?

The truth is, the day before yesterday a silver cap came off my tooth while I was eating.
That's why I've been at a dentist in Montgomery since 10 o'clock.
I'll head to the store as soon as I'm finished.
I'm sorry I wrote so late, you have my best regards.
hirata260
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/02/15 18:01:56に投稿されました
Hi Damon, good morning.
How is it going?

I will go to the shop as soon as I finish being treated at a dentist.
Actually, my silver crown came off while I was eating the day before yesterday and I have been at a dentist in Montgomery since 10 o'clock this morning.
I'm sorry for telling you late.
I hope you understand me.
furi
評価 49
翻訳 / 英語
- 2016/02/15 17:57:39に投稿されました
Good Morning, Mr. Damon
How are you?
Actually, my gold teeth had been taken during a meal yesterday.
So, I go to the dentist Montgomery from 10 am.
I will to go to the store as soon as the end.
I'm sorry too late contact you ,
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。