Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 伊藤千晃ソロ展覧会「chiaki's factory -made by C-」4会場目の開催地決定!!次なる開催地は広島!! 東京、福岡、そして地元...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 501文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/02/15 15:27:59 閲覧 1126回
残り時間: 終了

伊藤千晃ソロ展覧会「chiaki's factory -made by C-」4会場目の開催地決定!!次なる開催地は広島!!


東京、福岡、そして地元名古屋で大盛況だった
伊藤千晃ソロ展覧会「chiaki's factory -made by C-」。
広島パルコでの開催が決定いたしました!

地元で開催できた喜びを感じるのもつかの間に、
次なる開催が決まり大忙しのchiaki工場長。

今回も限定のコンテンツを企画して
みなさまに楽しんでいただけるよう、絶賛制作中です!

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/02/15 15:38:45に投稿されました
The place where Chial Ito solo exhibition "chiaki's factory-made by C-" for the 4th time was decided. The next exhibition is held in Hiroshima!

Chiaki Ito's solo exhibition "chiaki's factory-made by C-" that has been
very popular in Tokyo, Fukuoka and Nagoya where she is from.
It was decided that it is going to be held in Hiroshima Parco.

Head of chiaki factory was so happy for a while that she held the exhibition in her hometown.
In addition, she is very busy since the next exhibition was decided.

We also are producing it very excitedly to make you enjoy by planning the limited contents this time.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/02/15 15:43:35に投稿されました
Chiaki Ito solo exhibition "chiaki's factory -made by C-" will be held in Hiroshima!

This exhibition "chiaki's factory -made by C-" in Tokyo, Fukuoka, Nagoya which is her hometwon were big success.
So the next stage will be in Hiroshima Parco.

Chiaki has been busy even can't feel how happy she was to have it in Nagoya.

We are producing the contents to make you all enjoy!


恒例となったchiaki&kikiのご当地バージョンを公開!

ご当地アイテムのハンドタオルも広島バージョンで登場予定です☆

コンテンツの内容やグッズ情報など、詳細は後日発表いたします♪

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/02/15 15:35:27に投稿されました
Customary chiaki&kiki local version to be disclosed!

Local item hand towel will be released in Hiroshima version.

Details of contents and goods information etc will be announced later.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/02/15 15:35:54に投稿されました
Released choaki&kiko local version!

Local item hand towel will be released in Hiroshima!

We will announce the details of the contents and goods information later.

------------------------------------
■会場
広島パルコ 新館7Fスペースシンナナ
■会期
2016/3/16 (水) ~ 2016/4/04 (月)
10:00~20:30
※会期中無休
※最終日は18時閉場

【お問い合わせ】
082-542-2111 広島パルコ(代表)
------------------------------------

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/02/15 15:36:58に投稿されました
------------------------------------
■Venue
Hiroshima PARCO Annex 7F Space Shinnana
■Period
2016/3/16 (水) ~ 2016/4/04 (月)
10:00~20:30
*Open all day during event
*Closing at 18:00 on final day

【Contact】
082-542-2111 Hiroshima PARCO
------------------------------------
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/02/15 15:38:41に投稿されました
▪Place
Hiroshima Parco New building 7F Space Shin Nana
▪Time
March 16th 2016 (Wed) ~ April 4th 2016 (Mon)
10:00-20:30
*Between the date above, all business days.
*The last day close at 18:00.

[Inquiry]
082-542-2111 Hiroshima Parco

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。