Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] うん。支払いはするよ。送るのは遅くなるかも。レンズは十分にピントが合わないから、たいしたお金にならないと思うけどね。一緒につきあってくれてありがとう。送り...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

kazusugoによる依頼 2016/02/05 19:20:59 閲覧 2079回
残り時間: 終了

I'm gonna pay for that yea ... But it will be slow shipping so It will be little money sucks it doesn't fully focus. Thanks for working with me. What is the exact address to send to ?

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/02/05 19:24:23に投稿されました
うん。支払いはするよ。送るのは遅くなるかも。レンズは十分にピントが合わないから、たいしたお金にならないと思うけどね。一緒につきあってくれてありがとう。送り返す先の正確な住所は何だい?
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/02/05 19:23:29に投稿されました
お支払しますが、輸送に時間がかかるので、お金を搾取されているみたいで、100%フォーカスできません。
私と協働していただき感謝します。宛先をお知らせください。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/02/05 19:26:16に投稿されました
うん、それの支払いはするよ…でもそれは遅い船便だからお金があまりかからないだろうな、ちゃんと集中してないのが最悪。
私と一緒に働いてくれてありがとう。送付先の正確な住所は何?
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。